Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Луис Перес галисиец (другой перевод)
Шрифт:

Но чести радужной алмаз

Все ж отражается подчас

В другом с немалым искаженьем.

Правдиво мудрое стекло,

И то, что воплощеньем чести

Казалось нам, - в нем, чуждом лести,

Пятном расползшимся легло.

Но надо укротить свой пыл.

Хочу вернуться в Сальватьерру,

Чтоб не судачили, к примеру:

"Кто честь спасти не поспешил,

Тот дал свершиться преступленью".

Появляется дон Алонcо.

ЯВЛЕНИЕ

ВОСЬМОЕ

Те же и дон Алонсо.

Дон Алонсо (Луису)

Так вот вы где! Я вас искал...

Луис

Коль в вашем сердце я снискал

Доверье и расположенье,

То эти чувства целиком

На друга вы перенесите

И в полк взамен меня примите

На ту же должность. Дело в том,

Что в Сальватьерру принуждает

Меня одна вернуться весть.

Дон Алонсо

Послушайте...

Луис

Тут ставкой - честь,

И это сразу все решает.

Дон Алонсо

Решенье, думал я сперва,

Вы приняли в слепом азарте,

Но если честь стоит на карте,

То отпадают все слова.

Вас отговаривать не стану.

Напротив, буду умолять

Домой вернуться и воздать

Тройною мерой, без изъяну,

Всем недругам... Но должен все же

Предупредить...

Луис

О чем?

Дон Алонсо

О том,

Что с вами вместе мы пойдем.

Иль думаете, что похоже

На дон Алонсо, чтобы он

Мог низостью себя ославить

И в час беды того оставить,

Кем от беды был сам спасен?

Мануэль

Нет, если нужен друг, который,

Как тень, от вас неотделим,

То, верьте мне, я буду им,

И прекратим на этом споры.

Ведь тот, кто горестную весть

Приносит другу, разве вправе,

Его на крутизне оставя,

Покой долины предпочесть?

Дон Алонсо

Но я виной, что кавальеро

В пучину бед был увлечен.

Из-за меня покинул он

Свой мирный дом под Сальватьеррой.

Я злоключений всех исток,

И все свести к концу благому

Вернуть его родному дому

На мне одном лежит зарок.

Ведь было бы весьма зазорным

Из дома друга увести

И бросить посреди пути,

Отнюдь не легком и не торном.

Мануэль

Итак, коль правильно сужу,

Вы рыцарственны, вы учтивы,

А я ничто, я пес трусливый?

О нет, иное докажу!

Луис

Хотите благородством оба

Вы, словно золотом, сверкнуть.

Но незачем мне в этот путь

Без надобности брать особой

Хотя бы одного из вас.

Подсказывает осторожность

Ему и вам, раз есть возможность,

Скрываться.

Рисковать сейчас

Друзьями верными не стану:

Ведь может миг прийти, когда

Доподлинно придет нужда,

Где я тогда друзей достану?

Дон Алонсо

Коль страшно вам попасть впросак,

Одним рискните, чтоб другого

Сберечь на случай, если снова

Возникнет надобность.

Мануэль

Коль так

Я с ним иду.

Дон Алонсо

Доверим это

Луису Пересу решить.

Мануэль

Что ж, лучше и не может быть.

Я с нетерпеньем жду ответа.

Кого возьмете вы с собой?

Луис

Хоть выбором своим, как вижу,

Я одного из вас обижу,

Но довод у меня простой:

Поскольку званье капитана

Прискорбней будет утерять,

Придется знаменосца брать.

Дон Алонсо

От вас мне слышать это странно.

Есть в мире вещи поважней,

Чем жалованье или званье.

За вашу дерзость наказанье

Придумал вам я, ей-же-ей!

Оно утяжелит дорогу.

Безделок горстку золотых

Вас присуждаю взять, но их

Тут, к сожалению, немного.

Надеюсь, встретимся опять

Тогда не золотом, а шпагой

Вам послужу со всей отвагой.

Луис

Друг! Разрешите вас обнять!

Я поспешу в надежде доброй,

Что честь свою освобожу

Кинжалом, если проложу

Ей путь сквозь вражеские ребра.

Вы дали мне бесценный клад.

Но то, что друг дарует другу,

Вернется вновь к нему по кругу.

Дон Алонсо

Вновь дерзость!

Луис

Так дерзить я рад.

Зал в загородном доме Луиса Переса.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Исавель, Касильда.

Касильда

Вы слыхали? В Сальватьерру

Прибыла нежданно донья

Леонора Альварадо.

Исавель

Что ей нужно?

Касильда

Притянула

Брата кровь магнитом жидким

К нам в Испанию сестру

Мстить намерена сеньора.

Видела я, как шептался

С нею Хуан Баутиста.

Исавель

Что же

Общего нашлось меж ними?

Касильда

Я сама в недоуменье.

Все же, отыскав знакомца

Средь людей сеньоры, я

Выведала у него

Тайну этого сближенья.

Так узнайте, Исавель!

Следователь из столицы

Собирает показанья

О бесчинстве и убийствах,

Обо всем, что натворили

Дон Алонсо и ваш брат.

Так как Хуан наплел такое,

Что с избытком бы хватило

Поделиться:
Популярные книги

Пипец Котенку!

Майерс Александр
1. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку!

Потомок бога 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Потомок бога 3

Измена. Наследник для дракона

Солт Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Наследник для дракона

Красноармеец

Поселягин Владимир Геннадьевич
1. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
4.60
рейтинг книги
Красноармеец

Релокант. Вестник

Ascold Flow
2. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. Вестник

Баронесса. Эхо забытой цивилизации

Верескова Дарья
1. Проект «Фронтир Вита»
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Баронесса. Эхо забытой цивилизации

Хорошая девочка

Кистяева Марина
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Хорошая девочка

Газлайтер. Том 14

Володин Григорий Григорьевич
14. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 14

Невеста напрокат

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Невеста напрокат

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Измайлов Сергей
4. Граф Бестужев
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Земная жена на экспорт

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Земная жена на экспорт

Идеальный мир для Лекаря 28

Сапфир Олег
28. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 28

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Развод, который ты запомнишь

Рид Тала
1. Развод
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Развод, который ты запомнишь