Любовь и прочие неприятности
Шрифт:
— Не важно, ты будешь жить в сторожке столько, сколько захочешь. Думаю, это устроит нас обоих.
«Тебя это устраивает сейчас, и тебе не важно, что будет потом, — мрачно подумала Зои. — Хорошо тебе, ты не влюблен». А она была влюблена уже несколько месяцев. И когда Исандро ею насытится, у Зои разобьется сердце. Хотя оно разобьется в любом случае, так почему бы не получить в комплекте несколько недель потрясающего секса и немного финансовой стабильности для двойняшек?
— Хорошо, но нет. — Зои уклонилась от руки мужчины, зная, что одного его прикосновения хватит, чтобы
Исандро уставился на нее в изумлении. Обычно он ставил условия!
— Я не хочу, чтобы дети знали о нас. Мы должны соблюдать осторожность. Мы-то знаем, что это просто секс, но им еще рано…
— Справедливо, — кивнул мужчина, притягивая ее к себе и целуя в губы. — Не волнуйся так. У нас впереди месяцы удовольствия. Мы взрослые люди, и это отношения равных сторон, которые знают, чего они хотят.
— И чего хочешь ты?
— Тебя, querida, тебя, столькими способами…
Зои сладко содрогнулась от жаркого обещания в его голосе.
— Сколькими?
Улыбка Исандро заставила ее сердце пропустить удар.
— Иди сюда, я тебе покажу.
Шесть месяцев прошло с тех пор, как Зои и двойняшки переселились в домик в конце аллеи. Страсть Зои к Исандро не утихла, а для него полгода было новым рекордом. Подчиняться чьим-то еще правилам тоже было в новинку и не всегда приятно.
Услышав стук в окно, Исандро поднял голову от экрана ноутбука. Когда рыжеволосая девочка увидела, что он смотрит, она замахала руками и через мгновение с грохотом исчезла. Исандро со вздохом встал с кресла, потянулся, разминая спину, и подошел к окну. Подняв створку, он выглянул наружу. Джорджи лежала рядом с перевернутым ящиком, который, очевидно, подтаскивала к окну и с которого упала.
— Что ты делаешь?
— Ищу тебя, разумеется. — Как всегда невозмутимая, девочка поднялась и отряхнула пыль с джинсов.
— Ушиблась?
Джорджи пренебрежительно фыркнула и помотала головой. «Племянница и тетя друг друга стоят», — подумал Исандро.
— Я бы позвонила Хлое, но они приедут только завтра. Мне не терпится снова увидеть Ханну, а она ходит на костылях, и никого другого нету.
«Так что я не первый и даже не второй кандидат».
— Я польщен.
— Если Зои умрет, нас отдадут в детский дом?
Ироничную усмешку Исандро словно ветром сдуло, и осколок льда скользнул вдоль его спины.
— Зои не умрет.
— Точно? — Уверенности в голосе девочки не было.
— Что случилось с твоей тетей? — спросил Исандро как мог легко, не позволяя себе предполагать худшее.
— Она сказала, что с ней все в порядке, но она не выглядит в порядке, и… Мужчина вскинул ладонь:
— Подожди секунду, я сейчас.
Подхватив куртку, он захлопнул ноутбук и поспешил к двери. Джорджи выбежала из-за угла дома и встретила его у крыльца.
— Тебя Зои послала?
Девочка помотала головой.
— Она разозлится, — предрекла она мрачно.
— А мы ей не скажем, что это ты меня позвала.
— Но это будет вранье!
Глядя в распахнутые глаза, Исандро вздохнул.
— Правильно, и ты никогда не должна говорить неправду. Особенно своей тете. Расскажи мне, что случилось.
Добравшись до сторожки, они вошли через заднюю дверь. Гарри стоял на кухонном табурете и очень сосредоточенно открывал консервную банку. Нож выглядел древним, а пальцы мальчишка держал слишком близко к острым лезвиям. Проглотив окрик, чтобы не напугать ребенка, Исандро осторожно подошел к Гарри, приветственно похлопал по плечу и забрал у него банку:
— Дай-ка, тут есть хитрость… Вот, держи. — Он глянул на этикетку. — Куриный суп?
— Мама всегда давала нам куриный суп, когда мы болели. Я хотел дать его Зои.
— Хорошая мысль, но давай сначала выясним, хочет ли она есть сейчас.
— Глупый, она не захочет, если ее все еще тошнит, — подала голос Джорджи.
— Я не глупый.
Исандро кашлянул:
— Как насчет того, что вы двое найдете, чем полезным заняться?
Оба ребенка вопросительно подняли головы.
— Сходите в магазин и купите… Вам можно ходить в магазин?
Двойняшки помотали головами. Исандро вздохнул. «Madre de Dios, уж лучше выступать перед советом директоров!»
— Мы можем помыть твою машину, она очень грязная, — предложила Джорджи. — За деньги.
Брат послал ей предупреждающий взгляд:
— За так.
Девочка тяжело вздохнула.
— Это будет очень любезно с вашей стороны. — Его машину вычистили в автосалоне неделю назад. — А я пойду проверю, как там ваша тетя. Не волнуйтесь, скорее всего, это простой грипп.
Вопрос Джорджи настиг его на пороге кухни:
— Ты парень Зои?
Исандро мог не разбираться в детях, но вопросы с подвохом он узнавал. Обернувшись, он изобразил удивление:
— Вы поэтому решили меня позвать? Потому что думали, что я ее парень?
— Нет, потому что она звала тебя во сне. Мы проснулись и пришли к ней, а она проснулась и была очень горячая.
— А я тебе говорил, что ей просто кошмар снился, — напомнил Гарри.
«Какого, однако, лестного мнения обо мне эти дети. Кошмар, надо же». Дверь в спальню была приоткрыта, Исандро толкнул ее и вошел. Солнечный свет почти не проникал в просторную комнату сквозь плотно задернутые шторы, Зои лежала на постели, свернувшись калачиком и заслонив лицо локтем. Исандро привык ощущать вспышку влечения при виде девушки, дрожь от ее близости. Но сейчас, видя ее такой слабой и уязвимой, он чувствовал что-то еще, чего он не понимал и от чего его сердце заходилось в странном ритме.
Зои шевельнулась и с тихим стоном облизнула потрескавшиеся губы:
— Гарри?
— Нет, не Гарри.
С трудом разлепив ресницы, Зои устремила на визитера мутный взгляд синих глаз.
— Господи, что ты тут делаешь? — простонала она.
«М-да, энтузиазм просто зашкаливает».
— Как ты себя чувствуешь?
Зои неуверенно приподнялась на локте, отчего ее ночная сорочка сползла с плеча, не вовремя пробуждая в Исандро возбуждение.
— Нормально, — хрипло отозвалась девушка.