Любовь и прочие неприятности
Шрифт:
— Том мог об этом упомянуть.
— Но почему твоя подруга дает мне работу?
— Я ее попросил.
— Постоянную работу?
— Мало что в жизни постоянно, но тут предполагается выходное пособие. Достаточное, чтобы ты могла оплачивать и учебу, и присмотр за детьми. Насколько мне известно, в местном колледже есть отличная кафедра изящных искусств.
— Я не понимаю. С какой стати этой женщине давать мне… — «Как он это назвал?» — выходное пособие?
— Она его тебе не даст. Я дам.
Зои окончательно
— Но я не буду работать на тебя.
— По сути нет, — согласился Исандро. — Послушай. Это влечение явно взаимное. Я хочу получить тебя в постель, и у меня есть возможность осуществить практически любую мою мечту. Ты моя мечта, Зои.
Фрагменты головоломки соединились в ее мыслях с громким щелчком. Зои вскочила, ее дрожь и паника испарились, оставив только ярость.
— Так, позволь мне уточнить. Работа, о которой ты говоришь, — это… быть твоей любовницей?
— Это старомодный термин, — пожал плечами Исандро.
Зои вздернула подбородок, ее глаза горели гневом и презрением.
— Я старомодная девушка. — «Ты представления не имеешь, насколько старомодная!» — Ты, наверное, считаешь, я должна быть польщена этим предложением. Хотя это рискованно — откуда ты знаешь, что я буду… хороша в постели?
— Во-первых, это зависит от нас обоих. Во-вторых, когда женщину трясет от возбуждения от одного моего взгляда, я готов рискнуть не глядя… Зои ахнула:
— Ты в самом деле думаешь, что я достаточно глупа, чтобы лечь в постель с мужчиной, настолько влюбленным в себя самого? — Она насмешливо выгнула бровь и попыталась рассмеяться. — С мужчиной, в котором из достойных черт только красивое лицо и неплохое тело?
Пропустив ее слова мимо ушей, Исандро скользнул медленным взглядом по ее телу и облизнул губы, жалея, что узел на поясе ее халата не развязывается от одного его взгляда.
Узнать, что ты чья-то эротическая фантазия, а особенно фантазия такого мужчины, как Исандро Монтеро, стало для Зои шоком. Сглотнув, она прижала ладони к животу, чувствуя дрожь в низу живота. То, что он предлагал, было неправильно по стольким причинам, шло вразрез со всеми ее принципами, но как же ее это возбуждало! «И кто я после этого?..»
— Нам не обязательно ждать твоего переезда. У нас есть прекрасная возможность убедиться, будет ли это так хорошо, как я представляю. — Исандро жестом указал на большую кровать с ворохом подушек.
Зои окатило жаром, потом холодной дрожью и снова жаром.
— Я не продаюсь.
— Хорошо, потому что я никогда не платил за секс.
— А что ты, по-твоему, предлагаешь?
— Я предлагаю убрать препятствие, которое мешает нам заняться тем, чего мы оба хотим. Если ты больше не у меня на зарплате, мы можем быть равными.
— Я никогда не буду тебе равной! — запальчиво выкрикнула Зои. — Я всегда буду тебя превосходить!
— Браво, —
— Не смей относиться ко мне свысока! И зачем было придумывать эту глупую историю про подругу?
— Я ничего не придумывал. У меня действительно есть подруга, владелица галереи.
— Близкая подруга? — «Боже, Зои, а ты могла сказать это с еще большей ревностью?»
— Ее зовут Полли Уоррендер, она унаследовала театр после смерти мужа.
Зои слышала про театр Уоррендер, все слышали.
— Когда Полли решила вложить деньги в галерею, она пришла ко мне за советом.
Зои театрально зевнула, и взгляд Исандро сам собой задержался на изгибе ее нежных губ.
— Дай угадаю — она послушалась тебя и сделала состояние, — протянула девушка, закатив глаза.
— Вообще-то она проигнорировала мой совет, купила галерею и да, сделала состояние. Маленькое, — добавил он с полуулыбкой.
— Ты ошибся?!
Протянув руку, Исандро обернул прядь ее волос вокруг пальца и вздохнул:
— Ты нашла прореху в моей безупречной репутации. Пожалуйста, никому про это не рассказывай.
Выпустив ее волосы, он коснулся ее щеки, едва-едва, но Зои ощутила это как молнию, пронзившую ее до пальцев ног. Голос Исандро был низким мягким мурлыканьем, она слышала его, но у нее шумело в ушах от ее собственного пульса и биения первобытного голода при виде смуглой груди в вырезе халата. Все силы Зои уходили на то, чтобы не потянуться к нему. Сжив кулаки, она завела руки за спину.
— Я нашел для Полли здание бывшей церкви, в котором можно устроить галерею. Полли давно хотела освоить местный рынок, так что она у меня в долгу. И она в самом деле ищет консультанта, а у тебя есть образование… Так что для тебя вполне реально жить здесь и ездить на учебу.
— И развлекать тебя в постели, — язвительно добавила Зои.
Исандро кивнул.
— Все-то ты продумал.
— Секрет успеха в том, чтобы контролировать события и не позволять им контролировать тебя, — улыбнулся мужчина. «О да, Исандро, осталось самому в это поверить. Ты потерял контроль с первой минуты, как увидел ее». С первого же дня, когда она ворвалась в его размеренную жизнь и превратила ее в хаос.
— Не смей улыбаться, — покачала головой Зои, прижимая ладони к ушам. — Я тебя не слушаю.
Взяв ее руки, Исандро прижал их к своей груди и коснулся губами ее щеки.
— Зато ты хотя бы не кричишь, — шепнул он в ее губы.
Это было правдой. Зои едва дышала. Все ее тело покалывало, руки и ноги ощущались тяжелыми и словно чужими. Она вцепилась в отвороты халата Исандро, каким-то образом складки ткани расступились, и ее ладони оказались прижатыми к его коже. Она ощущала его жар, его пульс, и ее собственное сердце билось безудержно. И все же Зои должна была оттолкнуть этого мужчину.