Любовь к Люсинде
Шрифт:
— О, конечно! — успокоила ее Люсинда. — Однако я думаю, что небольшое общество полезно мисс Мейз, моей золовке.
— Ваша золовка? Довольно скованная особа. Не завидую вам. Трудно выдать ее замуж, в особенности принимая во внимание ее возраст. Однако я полагаю, что она найдет себе партию, если только ваши запросы не будут слишком высоки. Но я удивлена, что вы решились сделать ставку на мистера Брэдфорда.
Люсинда бросила на леди настороженный взгляд.
— Что вы имеете в виду, мэм? Я совершенно ни на кого не делала ставок.
— Да что вы? — пожала плечами
Люсинда воспользовалась паузой, чтобы обдумать услышанное. Затем она, озадаченная, покачала головой.
— Но почему она выбрала Агнес? У моей золовки ничего нет.
— Но зато есть у вас, моя дорогая. Вы проявляете спою любовь к мисс Мейз в открытую — она уже известна всем. Ожидается, что вы щедро одарите мисс Мейз, если она заключит брачный союз. У Айвза Брэдфорда нелестная репутация. Леди Бишоп решительно настроена: она желает, чтобы он, наконец-то, успокоился в лоне семьи. Тогда его грешки будут оправданы и забыты. Леди Бишоп видит в мисс Мейз очень вероятную кандидатку в жены. А теперь я предоставляю вам самой решить, как все это уладить.
— Я весьма ценю вашу откровенность, миссис Коннахер, — сказала Люсинда. Дама кивнула и отошла в сторону. Люсинда оглядела зал в поисках Агнес. Как раз начиналось формирование пар на танец, обещанный мистеру Брэдфорду, но Агнес нигде не было видно.
К Люсинде подошла мисс Блайт.
— Дорогая, я только что видела, как мистер Брэдфорд и Агнес покинули зал. Ты разрешила им погулять в саду?
— Нет. Тибби, я только что узнала очень неприятную новость о мистере Брэдфорде. — Люсинда говорила быстро, поскольку ясно видела, как к ней приближается важный джентльмен. — Я приглашена на танец лордом Сэршеллом и не могу отказаться. Тибби, будь любезна, пойди за Агнес.
— Конечно. — И мисс Блайт быстро пошла к двери в сад.
Люсинда величественно подала руку лорду Сэршеллу. Улыбнувшись ему, она позволила увести себя на середину зала. Ей очень хотелось быть сейчас вместе с мисс Блайт. Но она твердо верила в свою бывшую гувернантку. Мисс Блайт сделает все необходимое.
Несколько минут спустя Люсинда с облегчением увидела мисс Мейз и мисс Блайт. Она закончила танец с явным удовольствием и обменялась любезностями с лордом Сэршеллом, который проводил ее к ее месту. Лорд поклонился дамам и отошел. Люсинда сразу же обернулась к компаньонкам:
— Ну что?
— Мистер Брэдфорд, очевидно, мастер флирта. — Мисс Блайт держала мисс Мейз за руку. — Я очень горда за Агнес. Она понимала, что не должна идти с мистером Брэдфордом, поэтому откладывала этот момент, пока я не явилась за ней.
— Я специально зацепилась оборкой платья, чтобы порвать ее. Мистеру Брэдфорду было, конечно, неприятно, но ему ничего не оставалось, как позволить мне приколоть оборку булавкой. — Мисс Мейз с тревогой взглянула на Люсинду. — Я не хотела идти с ним, но он очень настойчив. Он… он говорил, что в саду
— Мне тоже. Не покажется ли вам обеим неприятным мое желание вернуться домой пораньше? — спросила Люсинда.
— Ах, нет! — с надеждой сказала мисс Мейз. Мисс Блайт хмыкнула.
— Вероятно, мы все сыты гостеприимством леди Бишоп в этот вечер.
— Я подозреваю, что и на последующие вечера нам вряд ли захочется принять ее приглашения, — заметила Люсинда, поднимаясь. Она подошла к хозяйке дома и принесла ей извинения. Леди Бишоп была неприятно поражена. Но у нее не оставалось иного выбора, кроме как принять их извинения и проводить их.
— Я буду ждать вас в недалеком будущем, леди Мейз, — сказала она на прощание. — И, конечно, мы с вами встретимся еще на других вечерах.
Люсинда поблагодарила ее за приятно проведенный вечер, добавив мысленно, что они положат приглашение к леди Бишоп в самый низ стопки приглашений.
На следующий вечер, в среду, Люсинда и мисс Блайт сопровождали мисс Мейз в клуб «Альмак». Мисс Мейз нервничала, но находилась в приятном ожидании. Ей было хорошо известно, что входящий под портал великолепнейшего из клубов переступает некую черту в своей жизни. Она всегда мечтала побывать в «Альмаке», поэтому этот вечер ей был особенно приятен.
Мисс Мейз вернулась домой очарованная. Леди Сефтон была права в своих ожиданиях. Спокойная атмосфера «Альмака» пришлась по душе мисс Мейз.
— Возможно, теперь Агнес станет более уверенной в себе, — сказала Люсинда.
Мисс Блайт кивнула, хотя выражение лица ее было задумчивым:
— Надеюсь.
Мисс Мейз скоро стали тяготить шумные балы и вечера. Она была от природы застенчива, чтобы искренне наслаждаться таким количеством развлечений. Более всего она любила гулять с мисс Блайт в парке. Ей было так спокойно и приятно находиться на природе, вдалеке от всего, что пугало и смущало ее.
Леди Мейз была сама доброта, и Агнес было предоставлено все, о чем она могла только мечтать. В ответ от нее ожидали совсем немногого: ей нужно было лишь улыбаться, подавать руку для поцелуя гостям и наслаждаться жизнью. Мисс Мейз недоумевала, отчего же ей было так грустно.
Редкие вечера дамы проводили дома.
Наконец-то зимняя стужа уступила весне. Мистер Уитерби оказался прав в своих предсказаниях.
Люсинда недоумевала, почему она не видит у себя этого джентльмена так же часто, как прежде. Казалось, он избегает ее. Однажды она упомянула о нем в разговоре с мисс Блайт.
— Странно, что мистер Уитерби давно не навещал нас, правда? Я думала, что он является моим постоянным поклонником!
— Разве так уж странно, дорогая? Просто он староват для тебя, вот и все. Не думаю, что мужчина с таким жизненным опытом долго продержится возле такой молодой женщины, как ты, — несколько суховато ответила мисс Блайт.
Люсинде стало почти досадно.
— Разве мистер Уитерби не значился в твоем списке, Тибби? Я-то полагала, что он отвечает некоторым твоим требованиям.