Любовь во времена Тюдоров. Обрученные судьбой
Шрифт:
– Идем! – сказал Ральф, поднимаясь.
– Идем, мессер, да поможет нам…
– Святой Януарий…
Ральф в плаще оруженосца и Бертуччо в плаще «зазевавшегося» паломника вполне благополучно добрались до места назначения – никто не обратил на них внимания, но уповать на долгое везение не приходилось – связанный стражник мог быть обнаружен в любой момент.
У палатки Аска было тихо. У входа, где горел воткнутый в землю факел, стоял человек. Бертуччо исчез в темноте, а Ральф двинулся навстречу охраннику. Тот вскинул алебарду, словно страж
– Убери свое оружие и пропусти меня к командиру.
Страж на миг опешил, затем перегородил ему путь.
– Кто вы такой? По какому делу? Командир отдыхает, его нельзя беспокоить!
– Сэр Ральф Перси, по срочному делу! – заявил Ральф и двинулся на паломника, словно намереваясь снести его с лица земли.
Тот кивнул, вошел в палатку и вскоре вернулся, распахнув перед Перси суконный полог. Ральф зашел в уже знакомое походное жилище. Аск стоял у стола, держа в руках небольшой пакет.
– Перси! Вы приняли решение и спешите сообщить об этом, не откладывая до утра? – Рот Аска искривился в мимолетной, тотчас исчезнувшей, усмешке.
– Да, Аск, я принял решение и спешу… – сказал Ральф, – спешу поделиться своим решением с вами. Я пришел взять то, что принадлежит мне, сэр. И ничего более…
– То, что принадлежит вам? – переспросил Аск, не успев скрыть удивления. – И ничего более?
– Ничего! – отрезал Ральф, в упор глядя на него.
Аск сунул пакет за пазуху и принялся застегивать пуговицы дублета, неторопливо, словно совершал обычный ритуал одевания, устремив взгляд куда-то мимо Ральфа, будто вдруг забыв о его присутствии. Затем в упор взглянул на Перси и резко сказал, обращаясь к стражу:
– Идите, Вудменси!
Тот зашевелился за спиной Ральфа, шумно вздохнул.
– Я не нужен здесь, сэр?
– Я сказал, идите!
Когда за Вудменси опустился полог палатки, Аск спросил:
– Что же здесь принадлежит вам, Перси?
– Вы очень хорошо это знаете, Аск. Меч! Я не намерен оставлять свой меч вам, – Ральф замолчал, прислушиваясь к звукам снаружи. Коротко крикнула птица.
– Вы пришли за мечом? И что с вашим стражем?
– Он лежит связанный в палатке… Живой, – усмехнулся Ральф.
– Вы не выберетесь из лагеря, – отрезал Аск.
– Вы поможете нам.
– Вы уверены в этом, Перси?
– Да. Вы обещали мне казнь, но теперь мы квиты.
– Пока еще нет! Черт побери, Перси, на что вы надеетесь?
– Наше оружие! Мой меч! – рявкнул Ральф, не отвечая на вопрос.
Аск ударил по столу кулаком, резко повернулся, прошелся по узкому пространству палатки, остановился, глядя на Ральфа.
– Там, – махнул он рукой в сторону небольшого сундука, стоящего в глубине палатки. – Отличный меч, он стоит того…
Ральф крикнул птицей, получилось не слишком удачно, но Бертуччо явился тотчас и по кивку хозяина метнулся к сундуку.
– Вы проведете нас через лагерь, сэр, – сказал Перси, шагнув к Аску. – Один ваш неуместный возглас или лишнее движение, и я не стану раздумывать,
– Вы так обеспокоены судьбой нашего дела, Перси? – усмешка искривила рот Аска, на этот раз он не пытался скрыть ее.
– Скорее вашей судьбой, Аск.
Подхватив брошенный Бертуччо меч, Ральф застегнул ремень с ножнами, с удовольствием почувствовав привычную тяжесть оружия. Оруженосец, столь же довольный возвращением своего клинка, не спускал глаз с адвоката.
Аск взял свой плащ, когда оба его, теперь вооруженных, противника встали с двух сторон, спокойно кивнул и повернулся к Ральфу:
– Идемте, сэр.
Они довольно долго шли через лагерь, в котором расположились тысячи человек. Их дважды останавливали, но Перси пребывал в странной уверенности, что Аск не станет поднимать тревогу. У коновязи, у леса, они обнаружили гнедого Бертуччо и рыжего – конь коротко, словно понимая обстановку, всхрапнул, приветствуя хозяина.
Ральф прикрепил к седлу походную сумку, подтянул подпругу рыжего, взялся за повод, повернулся к Аску.
– Отчего вы сделали это? – спросил он.
Чуть помолчав, адвокат заговорил:
– Обо мне говорят, что я – торговец законом. Возможно, так оно и есть. Все мы, те, кто судит, обвиняет или защищает, так или иначе, торгуем им и… собой. «Будьте нашим вожаком!» – кричали мне и тут же обвиняли в предательстве, угрожая, что если меня не убьют джентльмены, то я паду от руки простолюдина. Что это, если не торговля? – наигранное спокойствие ушло, в голосе его зазвучала страсть. – Вы идете напролом, не торгуясь, и я не хочу вставать на вашем пути. Я дал клятву и не смог, не устоял перед этой навязанной мне властью… Они принудили мое тело, но не сердце. А вы можете распоряжаться и тем и другим… хоть какое-то время. Да и зачем проливать напрасно кровь…
Он помолчал, глядя перед собой невидящими глазами, словно ушел глубоко в себя, в глубину, где, как у каждого смертного, намешано и от Бога и от дьявола, затем достал из-за ворота своего кожаного дублета пакет и протянул его Ральфу.
– Возьмите это, Перси.
– Что это? – спросил тот.
– Это послание я перехватил у одного джентльмена, гонца из Шотландии, он покинул сей мир. Я не решил, как распорядиться этими документами, но сейчас, думаю, само провидение прислало мне вас. Посмотрите потом, сейчас нет времени. Если разгадаете загадку, сделайте с этим то, что посчитаете нужным. В пакете есть записка, она зашифрована, но я немного понимаю тот способ письма и жаргон, к которому прибег ее составитель. Там сказано примерно следующее: «У нас все готово, но мятеж ломает планы. Присоединиться и вести их в город, или ждать нового приказа?» Похоже, что-то затевается. Не такое, – Аск показал головой на лагерь, – но, возможно, куда более опасное и с неизмеримо значительными последствиями, чем просьбы простого народа вернуть им церкви. Мы не против короля, мы сражаемся за него…