Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Любовница мафиози
Шрифт:

Фаусто

Я приказал ей спуститься к ужину в тот вечер.

Зия, как обычно, была здесь, а Джулио решил сегодня поесть дома. Он часто ужинал с друзьями или в клубах, поэтому было приятно, что мой единственный сын сидит за столом. Франческа переоделась в платье, ее длинные светлые волосы струились по спине. Ее нос и щеки были розовыми от сегодняшнего солнца, придавая ее коже здоровый блеск. Она выглядела юной, невинной и полностью пригодной для траха. Мой член возбудился, несмотря на то, что сегодня днем

я испытал оргазм всей своей жизни.

Мадонна, она собиралась убить меня.

После того как мы вышли из конюшни, Франческа почти не разговаривала. Я по-прежнему не трахнул ее, и ее молчание, когда она одевалась, доказывало, что она еще не готова. Я хотел, чтобы она вымаливала это, не испытывая чувства вины. Я желал, чтобы она была моей до тех пор, в течение всего этого времени.

Но это было нелегко. Особенно после того минета. Cazzo (пере. с итал. блядь), эта женщина умела сосать член. Никогда еще женщина не брала меня так глубоко с первой попытки. Она была идеальна во всех смыслах.

Глаза с негодованием смотрели в мою сторону, она прошла к сиденью рядом с Зией. Я не удержался и сказал: — Ты прекрасно выглядишь, piccolina (перев. с итал. малыш).

– Я рада, что ты считаешь это приемлемым, il Diavolo (перев. с итал. дьявол).

Этот болтливый язык. Я хотел возмутиться ее неуважительному отношению ко мне, но не смог. Она все еще злилась, что я велел ей есть с нами.

Зия хихикнула, затем прикрыла рот, чтобы скрыть это от меня. Джулио не был таким внимательным. Он засмеялся, глядя между Франческой и мной. — Это мило. Думаю, мне понравится, когда Фрэнки будет рядом.

– Франческа, — поправил я.

– Друзья зовут меня Фрэнки, — сказала она мне, как будто я еще не знал. – Но ты можешь называть меня Франческой.

Если она думала, что это обидит меня, то ей есть чему поучиться. Я буду называть ее так, как пожелаю. После того как я позвенел крошечным колокольчиком на столе, появились женщины, которым я платил за контроль еды каждого раза. Все три были доверенными подругами Зии, пожилыми вдовами, в которых я мог быть уверенным, что они не пытаются меня отравить.

На стол поставили тарелки с пастой из морепродуктов, фаршированные артишоки и баранью ногу. Мы стали накладывать себе еду, пока Имельда начала разделывать ягненка.

Мое внимание привлек придушенный вздох, донесшийся со стороны стола. Франческа, бледная как мука, смотрела на баранью ногу. Ее глаза были стеклянными, на лице был написан ужас, как будто она смотрела, как на ее глазах режут друга.

Я посмотрел на Имельду и на блюдо. Это была просто баранина. Что может быть...?

Allora (перев. с итал. затем). Я понял. По-итальянски я сказал: – Имельда, никаких ягнят сегодня или в любую другую минуту. Уберите его, пожалуйста.

Имельда сделала паузу, сомневаясь. Отказ от еды был серьезным оскорблением, но я не хотел, чтобы Франческа расстроилась, решив, что мы едим одного из ягнят, которых она навещала каждый день. — Va bene (перев. с итал. хорошо), — сказал я. – Просто принесите что-нибудь другое.

–Есть только суп, синьор

Раваццани, — сказала она.

– Si, va bene, capisco (да, хорошо, я понял.). — Я сказал ей, что понял, и она убрала ягненка, качая головой по пути обратно на кухню.

Воцарилась тишина, но я сосредоточился на еде. Несомненно, Джулио и Зия подумали, что я лишился рассудка.

– Спасибо, Фаусто, — сказала Франческа, ее голос дрогнул, но в нем слышалось облегчение. Она промокнула салфеткой уголок глаза. У этой девушки было огромное сердце.

– Я не могу спасти их всех, dolcezza (перев. с итал. милая). Но я могу предотвратить их появление на нашем обеденном столе.

Она прикусила губу, но кивнула, и мне захотелось... я не знаю. Поцеловать ее, дотронуться до нее, вернуть улыбку на это великолепное лицо. Потом мне захотелось прижать ее к себе и трахнуть, одновременно шлепая ее по заднице, пока она не заплачет. Я устроил себе мысленный коктейль. Вряд ли это были подходящие мысли для ужина.

Зия не удержалась от комментария. — Sto vendendo cose che non avrei mai pensato di vedere in vita mia (перев. с итал. я вижу вещи, которые никогда не думала, что увижу в своей жизни).

– Basta (перев. с итал. довольно), — сказал я ей строго.

– Что она сказала? — спросила Франческа, переглядываясь между всеми нами тремя.

Джулио открыл рот, чтобы ответить, и я метнул на него взгляд. Он поднял руки, но я видел, как в его глазах плясали искорки веселья. Моя семья была занозой в заднице.

– Мне действительно нужно улучшить свой итальянский, — сказала Франческа, забирая у Зии тарелку с артишоками.

Частично мне нравилась мысль о том, что она беспомощна и зависит от меня в вопросах понимания языка. Но практическая сторона жаждала услышать, как слова моей страны из этого прекрасного рта. — Я могу нанять кого-нибудь, чтобы помочь тебе выучить язык.

– Ты сделаешь это?

– Конечно.

Франческа не знала, что ее лицо выражает все ее мысли. Для меня она была открытой книгой. Я понял, какое чувство лукавого удовлетворения она сейчас испытывала, несомненно, веря, что изучение итальянского поможет ей сбежать. Только вот бежать было невозможно, не от меня. У нее был шанс, когда Джулио забрал ее в Сидерно, но она не убежала. Я не отпущу ее до тех пор, пока не буду готов.

Во время еды разговор перешел на другие темы. Мы говорили на английском, переводя для Зии, когда она не могла подобрать слов, кроме как на итальянском. Первый раз когда мы все четверо ели вместе с момента приезда Франчески. Обычно я никогда не позволял своим mantenuta (перев. с итал. любовница/содержанка) есть с моей семьей, но Франческа была другой. Она жила здесь и собиралась выйти замуж за моего сына. В этот момент не было никакой нужды разделять мои отношения.

Они с Джулио начали смеяться над каким-то телешоу, которое они оба знали. Он рассказал ей о том, что недавно видел в какой-то программ, о знаменитости, которую отменили - что бы это ни означало. Как бы я ни убеждал себя, что не ревную, я немного завидовал их дружбе.

Поделиться:
Популярные книги

Эволюционер из трущоб. Том 2

Панарин Антон
2. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 2

Этот мир не выдержит меня. Том 3

Майнер Максим
3. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 3

Наследие Маозари 6

Панежин Евгений
6. Наследие Маозари
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 6

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век

Тайны ордена

Каменистый Артем
6. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.48
рейтинг книги
Тайны ордена

70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Разбуди меня

Рам Янка
7. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбуди меня

Игра Кота 2

Прокофьев Роман Юрьевич
2. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.70
рейтинг книги
Игра Кота 2

Кодекс Крови. Книга Х

Борзых М.
10. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга Х

Дракон с подарком

Суббота Светлана
3. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.62
рейтинг книги
Дракон с подарком

Купчиха. Трилогия

Стриковская Анна Артуровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Купчиха. Трилогия

Санек 2

Седой Василий
2. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 2

Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Васина Илана
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка