Любовница мафиози
Шрифт:
Мне что-то пришло в голову. — Ты сказал Джулио, чтобы я надела это?
– Мой сын держит меня в курсе событий в течение дня. Неужели ты думала, что мне это не интересно?
Я подняла свой бокал с вином. — Я полагала, ты занят.
– Да, но я никогда не бываю слишком занят для тебя. Тем более, когда я знаю, что ты носишь под этим платьем.
– Возможно, я не позволю тебе увидеть это, — поддразнила я.
Его губы изогнулись самым греховно надменным образом. — Я могу приказать тебе раздеться прямо здесь и глубоко заглотить мой член, и мы оба знаем, что ты сделаешь
Я старалась не подавиться вином, пока глотала. Господи, это звучало горячо.
Фаусто с усмешкой отреагировал на мою реакцию и расслабился в своем кресле как раз в тот момент, когда вернулась та женщина, которая была раньше, с тарелкой в каждой руке. На одной была пармская ветчина, а на другой - жареные анчоусы, которых я никогда раньше не пробовала, но они оказались удивительно вкусными.
– Скажи мне, что ты думаешь о Риме, — спросил Фаусто, наливая еще вина. – Джулио сказал, что тебе понравилась квартира.
– Мне нравится квартира. Не знаю, почему ты не пользуешься ею чаще.
– Мне нелегко покидать замок.
Точно, я совсем позабыла. Босс мафии. — Так почему ты пришел сегодня?
– Потому что я не мог больше ждать ни минуты, чтобы увидеть тебя.
Я закусила губу и сосредоточилась на своей тарелке, пытаясь скрыть, как я счастлива от этого.
Фаусто не позволил мне этого сделать. Пальцем он слегка поднял мой подбородок, чтобы я встретилась с ним взглядом. — До сегодняшнего дня я никогда, ни разу не пренебрегал своими обязанностями ради женщины. Но видеть тебя здесь, такую красивую, пьющую со мной вино в одном из моих любимых ресторанов... как я могу сожалеть об этом?
Мне нравилось, что я влияю на него так же сильно, как он на меня. Я прижалась к его ладони, как кошка. — Я очень, очень рада, что ты пришел.
Он продвинул свой палец между моих губ и провел им по моему языку. Пристально глядя ему в глаза, я сосала, проводя языком по пальцу. Он смотрел, его взгляд становился все более темным. — Запомни это, когда я буду трахать твои три дырочки сегодня вечером.
Я выпустила его палец изо рта. — Три? Не слишком ли ты забегаешь вперед?
– Я хочу тебя всю, там, где ты никогда не позволял этому stronzo (перев. с итал. ублюдку). Я хочу, чтобы ты ощущала меня везде, пока не кончится место для всех остальных.
Женщина вернулась со следующим блюдом, оставив меня размышлять над его словами. Откуда он знал, что сказать, чтобы и завести меня, и заставить мое сердце замирать? Как будто у Фаусто было окно в мой мозг.
Мы ели спагетти с хрустящей свиной щековиной и цуккини, а также фетучини с сыром пекорино и перцем. На гарнир были телячьи фрикадельки. — Здесь многовато еды, —сказала я.
– Тебе не нужно все это есть. Просто попробуй понемногу каждого блюда. Фрикадельки - лучшие в городе.
Попробовав их, я согласилась. — Ты часто сюда ходишь?
– Каждый раз, когда я бываю в Риме. Я владелец ресторана.
– Что? — Мой голос поднялся на две октавы. – Владеешь?
– Я имею несколько законных предприятий, знаешь ли. И им управляет вдова одного из моих людей, убитого около пяти лет назад. Я помог стартовать ей.
Фаусто, благородный?
Мы доели тирамису и карамельный крем. И, конечно же, эспрессо. Фаусто попросил добавить в него самбуку, но я взяла обычный, с большим количеством сахара. Я все еще привыкаю к горькому вкусу.
Весь день прошел идеально. От шопинга и беллини до ужина с Фаусто. — Спасибо, — сказала я ему просто, зная, что он поймет.
Его выражение лица смягчилось. — Я подарю тебе весь мир, если ты мне позволишь, piccolina (перев. с итал. малыш). Но я счастлив, что ты хорошо провела время. Значит ли это, что ты простила меня за прошлую ночь?
Неужели шторм на яхте был только вчера вечером? Мне казалось, что это было несколько недель назад. И как бы мне ни хотелось его помучить, я не могла лгать. — Да.
– Спасибо, черт возьми. — Он бросил салфетку на стол и отодвинулся назад. – Потому что ты нужна мне сейчас, Франческа. Я так сильно хочу тебя, что практически задыхаюсь. Пойдем.
Глава двадцать два
Фаусто
Я поднял ее на руках по лестнице в квартиру.
Хотя каблуки делали ее ноги длинными и сексуальными, они не позволяли ей быстро подниматься по ступенькам. А мне нужно было спешить. Мой член был твердым с той секунды, как она вышла на террасу, ее тело было в красном. Cazzo(перев. с итал. черт), она всегда должна носить красное.
Мои подчиненные пошли в квартиры на этаже ниже, а я продолжил подниматься наверх. Открыв дверь, я поставил ее на ноги и взялся за концы завязок, удерживающих ее платье, потянув за них, чтобы развязать его. Это был лучший подарок, который я когда-либо получал.
– Погоди, — сказала она, удерживая мои руки. – Иди сядь на диван.
Нетерпеливый, но желающий потакать ей, я опустился на диван, широко расставив ноги, чтобы облегчить боль в яйцах.
Франческа ухмыльнулась, медленно развязывая платье, которое было на ней надето. Мои руки сжались в кулаки на спинке дивана. — Я не думаю, что дразнить меня - это правильная идея.
Она отвернулась от меня, когда платье соскочило с ее плеч. Я увидел бретельки красного боди, и у меня пересохло во рту. Я принял решение приехать в Рим, как только она прислала мне фотографию, на которой она примеряла платье. Я знал, что должен взять ее прямо тогда. Видео лишь затянуло мой отъезд, потому что во время просмотра мне пришлось дважды подрочить.
– Piccolina (перев. с итал. малышка), — предупредил я, когда она слишком медленно опускала платье.
Одним быстрым движением она повернулась ко мне и сбросила платье - и мир замер. Dio (перев. с итал. господи), она была великолепна, сексуальна до чертиков. Мои ноздри раздувались, когда я пытался набрать воздуха в легкие, каждый мускул моего тела напрягся, готовый прижать ее к себе и толкнуть. Вгрызаться, терзать и отдавать ей свое семя. Она превращала меня в животное каждый раз, потребность была настолько непреодолимой, что я думал, что потеряю свой чертов разум.