Макбет: трагедии
Шрифт:
Входят герцог Корнуэльский, Регана и слуги.
Герцог Корнуэльский
Что тут случилось, мой любезный граф? Едва успел приехать к вам, как слышу Дурные новости.Регана
Коль это правда, Любая месть преступнику мала.Глостер
РазбитоРегана
Неужто крестник моего отца, Эдгар, на вашу жизнь злоумышлял?Глостер
Мне стыдно, леди, в этом признаваться.Регана
А не якшался ль он с тем буйным сбродом, Что мой отец набрал к себе в отряд?Глостер
Не знаю, леди, ничего не знаю.Эдмунд
Да, он из их компании, мадам.Регана
Немудрено, что заразился буйством. Они его, видать, и подучили, – Чтоб завладеть богатствами отца И расточить их в пьянстве и гулянстве. Сегодня от сестры я получила Такой о них невыгодный отчет, Что если на постой ко мне приедут, Я убегу куда глаза глядят.Герцог Корнуэльский
И я с тобой. – Мне рассказали, Эдмунд, Что в этом деле вы себя вели, Как честный сын.Эдмунд
Таков мой долг, милорд.Глостер
Он замысел разоблачил злодея И при попытке задержать его Был ранен.Герцог Корнуэльский
Послана ли вслед погоня?Глостер
Да, сэр.Герцог Корнуэльский
Он будет пойман, и ручаюсь, Что никому грозить не станет впредь. Отдайте нужные распоряженья От моего лица.(Эдмунду.)
А вас, мой друг, Чьи верность и усердье так наглядно Себя явили в деле, мы возьмем Служить себе: людей надежных мало, Они дороже жемчуга.Эдмунд
Клянусь, Служить вамГлостер
Благодарю за сына, ваша светлость.Герцог Корнуэльский
Вы знаете, зачем мы в гости к вам Приехали внезапно, на ночь глядя?Регана
Нам нужен, Глостер, добрый ваш совет. Отец с сестрою пишу мне о споре, Возникшем между ними. Их гонцы Ждут скорого ответа. Позабудьте На время о своей беде, мой друг. Ваш опыт, ваша мудрость нам сегодня Необходимы. Помогите нам В столь важном деле.Глостер
Я готов, мадам. Добро пожаловать в мой дом.Уходят.
Сцена II
Перед замком Глостера.
С разных сторон входят Кент и Освальд.
Освальд
С наступающим утром, сэр. Вы служите в этом замке?Кент
Нет.Освальд
Где бы нам оставить лошадей?Кент
Да хоть в болоте.Освальд
Прошу, скажите по дружбе.Кент
Я вам не друг.Освальд
Тогда и мне до вас дела нет.Кент
Попадись мне в другой раз, я тебе покажу, какое у меня до тебя дело.
Освальд
Зачем вы так со мной обращаетесь? Ведь вы меня не знаете.
Кент
Я знаю тебя.
Освальд
Кто же я такой, по-вашему?
Кент
Плут, мерзавец, лизоблюд, чванный пузырь в барских обносках, гнусный ябедник, угодливый раб, негодяй, сводничающий для своей хозяйки, подлец, наглый со слабым, но поджимающий свой хвост перед сильным, заячья душа, трус, помесь труса, мошенника, сводни и шпиона, подонок, которого я вздую как сукиного сына, если он посмеет отрицать хотя бы один из этих своих титулов.
Освальд
Вот шальной! Так изругать незнакомого человека!
Кент
Ну, ты и наглец! Это мы-то с тобой незнакомы? Забыл, как я вчера растянул тебя и вздул перед лицом короля? Доставай свой меч, трусливый пес. Хотя еще ночь, но луна сойдет за факел. Сейчас я сделаю из тебя бифштекс под лунным соусом. (Обнажает меч.) Ну, давай, становись, патлатый болван!
Освальд
Отстаньте от меня! Что вы ко мне привязались?