Материнство Элси
Шрифт:
— Они поют, — прошептала Ви, — поют «Ханаан», потому что дядюшка Моуз и малыш Бен уже там.
Больше никто не произнес ни слова до тех пор, пока не умолкли последние звуки гимна.
— А сейчас, наверное, говорит мистер Вуд, — отметил Эдди полушепотом. — Он объясняет, что нам всем придется умереть, и что есть только один путь на небеса.
— А может он молится, — сказала Ви.
— Мама, а что значит умереть? — спросил Гарольд, опираясь Элси на колени.
— Если мы любим Иисуса, дорогой, то это означает пойти домой, чтобы быть с Ним и быть очень счастливым.
— Но
— Это было только его тело, сынок. Душа — та часть, которая мыслит, чувствует и любит — ушла на небеса, и со временем Бог заберет туда также и тело.
По понятным причинам служение у могилы было очень коротким, и в следующий момент дети увидели как ряд факелов быстро приближается к рабочему кварталу и затем распадается на отдельные фрагменты.
— А теперь идем вниз, — сказала Элси, вставая и беря Гарольда за руку. — Папа, дедушка и дядя Хорас через минуту будут здесь.
— Мама, — прошептала маленькая Элси, — как благ Бог, что уберег их сегодня от ку-клукс-клана!
— Да, дорогая, давайте поблагодарим Его от всего сердца за то, что Он всегда хранит их.
Глава 14
Чем более наглость, суета и зло
Пытаются захватить бразды правления,
Тем сильнее должна добродетель
С негодующим рвением
Отражать эти попытки.
Дух противления теперь во весь рост поднялся внутри друзей из Йона и Оакса. У мистера Травиллы был типичный американский характер: он мог долго терпеть оскорбления, притеснения и попирание его прав, но как только его терпению приходил конец — горе агрессору. Он с непреодолимой решимостью и неустрашимой отвагой мог противостать кому угодно, невзирая на то, как велики возможности противника.
Меры предпринимались спокойно, но быстро и энергично. Был совершен поиск улик, позволяющих установить личность налетчиков. Оказалось, что несколько пострадавших узнали походку одного из ку-клукс-клановцев, а еще двое человек — его голос. И, кроме того, против этого налетчика была сильнейшая улика — отпечаток его окровавленной руки, оставленный им на платье одной из женщин, когда он грубо отпихнул ее.
Правая рука Джорджа Бойда была особым образом покалечена на войне, и она в точности соответствовала этому кровавому отпечатку на ночной рубашке пострадавшей.
Мистер Травилла уже успел позаботиться о том, чтобы Бойда арестовали и заключили в тюрьму до суда. Однако это была лишь малая часть забот того дня. Нужно было заказать много материалов и людей для восстановления здания школы, а также новую мебель и одежду, и оружие для всех мужчин в рабочем квартале, которые умели с ним обращаться.
Элси знала о всех планах мужа и одобряла их (впрочем, как и ее отец и брат). Ради миссис Каррингтон они глубоко сожалели о причастности Бойда к нападению, но все согласились с тем, что правосудие должно быть совершено. В обоих семействах обсуждался вопрос: не следует ли им всем покинуть Юг до тех пор, пока там не восстановится торжество закона и не будет установлен порядок, гарантирующий безопасное обитание
По возвращению с похорон дядюшки Моуза мистер Динсмор и Хорас перед тем, как вернуться в Оакс, провели около часа в Йоне.
Трое джентльменов были в библиотеке, горячо обсуждая состояние дел. В этот момент Элси, которая спускалась по лестнице после беседы с детьми перед сном, услышала грохот колес на аллее и, подойдя к парадной двери, увидела подкативший к крыльцу экипаж из Ашлэнда.
Не успела карета остановиться, как ее дверь поспешно распахнулась и наружу вышла пожилая миссис Каррингтон.
Элси выбежала навстречу с распростертыми объятиями, восклицая:
— Мой добрый старый друг! — хотя ее сердце колотилось в груди, щеки покраснели, а глаза наполнились слезами.
Пожилая леди, не в силах говорить от скорби, упала на шею Элси и несколько мгновений безмолвно плакала. Затем, задыхаясь от рыданий, она тихо сказала:
— Я… приехала… чтобы спросить… о Джордже. Неужели… О, неужели он совершил все эти ужасные вещи? — и, содрогнувшись, она спрятала лицо на плече у Элси, сотрясаясь всем своим хрупким телом от рыданий, которые тщетно пыталась сдержать.
— Дорогая миссис Каррингтон, мне жаль, очень жаль, что так произошло, — сказала Элси со слезами в голосе. — Мое сердце болит, потому что вы так любите его. Вы и без этого много страдали. Да укрепит вас Господь, чтобы вы могли перенести это новое испытание.
— Он укрепит! Он уже укрепляет! Сын моей сестры! О, как это прискорбно! Это просто разбивает сердце! Но доказательства… Какие доказательства?
Элси предложила подруге сесть и, обняв ее, перечислила улики, изобличающие Бойда.
— Да, да… Его голос и его походка своеобразны, и… его рука. Покажи мне эту… эту одежду.
Проведя миссис Каррингтон в свою комнату и удобно устроив ее, Элси принесла ночную рубашку с кровавым отпечатком.
Миссис Каррингтон, с ужасом взглянув на эту улику, жестом попросила убрать ее и, уронив лицо на руки, громко застонала. Элси опустилась рядом с подругой на колени и, обняв ее, заплакала.
— Убийца слабых и беззащитных… Полночный убийца! — стонала убитая горем тетя.
— Может здесь какая-то ошибка, и он еще будет оправдан за недостатком улик, — прошептала Элси.
— Увы, улики едва ли оставляют сомнения! — вздохнула миссис Каррингтон, а затем, изо всех сил пытаясь взять себя в руки, добавила. — Но не думай, дорогая Элси, что я обвиняю тебя или твоего мужа. Могу я увидеться с ним? И с твоим отцом, если он здесь?
— Да, они оба здесь и будут очень рады, если смогут как-то утешить вас или чем-либо помочь. Я слышу папин голос в холле! Он спрашивает обо мне, — и, подойдя к двери, Элси позвала отца и мужа со словами. — Идите сюда. Миссис Каррингтон хочет видеть вас обоих.