Механические изобретения Эммы Уилсби
Шрифт:
Я поспешила отстраниться и густо покраснела.
— Простите… — прошептала я.
В ответ Джером загадочно улыбнулся и сказал:
— Я сделаю все возможное, чтобы помочь вашему отцу, Эмма. И, кажется, невозможное тоже…
Черные глаза графа блестели из-под длинной челки, и он выглядел таким довольным, словно кот объевшийся сметаны. Я же чувствовала себя неловко. Кажется, только что Джером неверно истолковал мой порыв благодарности, посчитав, что я испытываю к нему симпатию. Или все же граф Гилфорд прав, и я действительно влюбилась в него? Только вот Джером вовсе не такой, каким я представляла мужчину
— Мне пора возвращаться в мастерскую, — торопливо сказала я, опустив глаза.
— Я сразу сообщу вам, как только станет известно что-нибудь о Джейкобе Клифтоне, — сказал граф.
— Спасибо, Джером, вы очень добры. Я буду с нетерпением ждать новостей.
С этими словами я развернулась и поспешила вернуться в мастерскую.
Я шла по улице с глупой улыбкой на лице, которая совершенно не вязалась с ситуацией, в которую попал мой отец. Но и мысли мои были заняты вовсе не Джейкобом Клифтоном, как следовало. В моей голове и, кажется, не только в ней, поселился черноглазый брюнет с обворожительной улыбкой — граф Джером Гилфорд. После слов о том, что он сделает все возможное и невозможное для освобождения моего отца, в моей душе расцвели цветы, и они были намного прекраснее, чем розы в саду тётушки Изабеллы.
26 ГЛАВА
Освальд явился в мастерскую ровно в семь утра и не минутой позже. Иначе и быть не могло, ведь кузеном всю жизнь управляла пунктуальность, приобретенная от природы, и любовь к порядку во всём.
Я встретила Оззи в парадной, нацепив самую приветливую улыбку, на какую только была способна в нынешнем взвинченном состоянии. Я все время думала о Джейкобе Клифтоне. Как он там? Сильно ли ранен? В каких условиях его содержат? Как скоро Джером сможет организовать мою встречу с механиком?
— Привет, Оззи, — сказала я, как только кузен вошёл в мастерскую с неизменно кислым выражением на лице.
— Здравствуй, Эмма, — чопорно поприветствовал меня Освальд и, не дожидаясь приглашения, принялся осматривать помещение. Сперва под его пристальное внимание попала парадная, куда ещё не добрались мои механические помощники. Кузен брезгливо поморщился, по цокал языком и вынес вердикт увиденному:
— Здесь ужасный бардак, Эмма. Не пойму, почему ты до сих пор не навела порядок в помещении, где работаешь?
Я задохнулась от возмущения. Это я-то не навела порядок! Да я… Да он бы видел, что здесь творилось прежде!
— Ты слишком беспечна, Эмма, — покачал головой Освальд. — Ну, ладно, спишем это на твой юный возраст и желание поскорее выскочить замуж.
Я вся покраснела от злости. Ещё чуть-чуть, и я накинусь на кузена с кулаками прямо как в детстве. Правда, на этот раз дедушки Гарета не будет поблизости, чтобы защитить Оззи, который хоть и старше, но все же дерётся как девчонка.
— Кстати, Эмма, думаю граф Гилфорд тебе не пара. Вряд ли столь родовитый и богатый джентльмен захочет жениться на девушке сомнительного происхождения, ко всему прочему еще работающей механиком.
Ну,
Но Оззи от моих натренированных непрерывной тяжёлой работой кулаков спас раздавшийся в динамике тифона голос Жаклин.
— Доброе утро, Эмма. Это Жаклин и Хьюи. Мы пришли узнать, нужна ли вам ещё наша помощь?
Я поспешила открыть дверь. Конечно же, мне по-прежнему нужна была помощь милой кондитерши и ее талантливого брата. Я сама хотела прогуляться до кондитерской как только введу Оззи в курс дела.
— Сейчас в мастерскую войдёт моя новая подруга и ее брат, который помогает мне в работе с механизмами. Не вздумай говорить в мой адрес колкости при них, иначе очень об этом пожалеешь, — прошипела я, толкая кузена локтем в бок.
И в этот лёгкий тычок я вложила максимум своей силы, так что, когда Жаклин и Хьюи вошли в парадную, Освальд стоял с перекошенным от боли красным лицом.
— Простите, Эмма, не знала, что у вас посетители, — тоненьким голоском пропела кондитерша.
— Это мой кузен Освальд. Он только вчера приехал в Жерданию, чтобы помогать мне с делами мастерской, — ответила я.
— Оззи, а это моя подруга Жаклин. Она содержит кондитерскую на этой же улице и снабжает меня, а теперь и тебя тоже, продуктами питания. А этот приятный молодой человек ее брат и мой помощник — Хьюи — талантливейший малый. Настоящий самородок, который мне посчастливилось встретить в первый же день пребывания в Жердании. По приезду сэра Томаса, я хочу рекомендовать ему Хьюи в подмастерья.
— Рад знакомству, — растянув губы в бестолковой улыбке, проблеял Освальд, целуя руку Жаклин.
Лицо Оззи все ещё было красным. Только на этот раз не от боли и злости, а от смущения.
— Я тоже безмерно рада встрече с кузеном моей дорогой подруги Эммы, — одарила Жаклин очаровательной улыбкой Освальда, после чего тот вовсе начал выглядеть как умалишённый, настолько бестолково-счастливым стало выражение лица кузена.
Святые небеса, что это я сейчас наблюдаю?! Неужели Оззи, в голове которого всегда были лишь правила и цифры, только что влюбился с первого взгляда в кондитершу Жаклин. Не спорю, она девушка очень привлекательная: миниатюрная, со смуглым личиком в форме сердца, большими чуть раскосыми карими глазами, которые излучают тепло и счастье, курносым аккуратным носиком и алыми пухлыми губами. Но я не думала, что Освальд способен на подобные чувства, тем более вот так с первого взгляда.
— У меня вчера возникли непредвиденные дела, поэтому я не успела предупредить, чтобы Хьюи не приходил в мастерскую. Прости меня, дружок, — я потрепала мальчишку по голове. — Но сегодня в твоей помощи я нуждаюсь, как никогда! У нас с тобой столько заказов!
И я принялась рассказывать в подробностях о визите трёх благородных дам, которые остались в восторге от работы механических помощников.
— Я тоже хотела бы взглянуть на ваши изобретения, — воскликнула Жаклин, а затем робко добавила. — Если можно, конечно?