Механические изобретения Эммы Уилсби
Шрифт:
Я и сама это знала, потому не стала спорить с Освальдом, когда он сказал, что граф Гилфорд мне не пара. Обнищавшие аристократы почти что равны простолюдинам: с нами особо не считаются, мы не обладаем королевскими привилегиями и работаем, как и прочие слои населения.
31 ГЛАВА
Прошел день, второй, третий… Никаких известий от Джерома не было. Жаклин была вынуждена позвать Освальда в небольшую поездку по выдуманным делам в качестве провожатого, лишь бы он не возвращался в мастерскую.
Как оказалось, кузен так и рвался проведать как же я справляюсь с делами и не наделала ли глупостей в личной
К концу третьего дня, проведенного в таком ритме, я готова была волком выть. Где же Джером? Почему нет никаких известий ни об Освальде, ни о Джейкобе Клифтоне? Неужели после того разговора, где я пусть и не прямо, но дала понять графу Гилфорду, что не стану связывать себя с ним отношениями без обязательств, парень решил не помогать мне. Бросил в сложной ситуации, сперва пообещав оказать услугу? Как-то это не похоже на него. До сих пор Джером вел себя как джентльмен и выполнял свои обещания. Возможно, всё это было лишь притворство с целью произвести на меня впечатление, а поняв, что не добьется желаемого, граф Гилфорд показал свое истинное лицо.
Если это так, и мне не стоит ожидать помощи от Джерома в решении моих проблем, тогда нужно действовать самой.
Вчера в мастерскую снова приходил капитан Мале, но я была настолько занята заказами, что практически не обращала на него внимания. Мы перекинулись лишь парой фраз, после чего, увидев что мне совершенно некогда, Джон передал мне адрес, по которому я могу передать ему телеграмму, если захочу встретиться. В тот момент я подумала, что это вряд ли произойдет, но теперь, понимая, что помощи ждать не от кого, кажется, придется воспользоваться словоохотливостью капитана и выяснить, как обстоят дела в поисках пособника Джейкоба Клифтона. Если Джон Мале скажет, что Освальда по-прежнему разыскивают, буду вынуждена во всем сознаться кузену и отправиться вместе с ним в Сверог. Придется оставить все свои начинания, потому что после того, как Оззи узнает обо всех моих делах, точно не позволит остаться в столице без присмотра. А если дедушке Гарету об этом станет известно, он точно выдаст меня замуж за первого, кто подвернётся под руку, лишь бы я ещё чего не натворила.
До чего же я завидую мужчинам, которые вправе сами распоряжаться своей жизнью. Вот бы мне можно было вовсе не выходить замуж, а заниматься своим любимым делом до самой старости. Вот как сэр Томас, например, который решил жениться лишь после того, как ему перевалило за семьдесят.
Я отправила
Мы договорились встретиться на той самой набережной, где проходило наше первое свидание, через час.
— Хьюи, побудешь пару часиков один? Мне нужно отлучиться по делам, — обратилась я к своему подмастерья, который, расположившись за столом, собирал очередного механического человека.
Мальчишка поднял на меня блестящие черные глаза, кивнул и снова углубился в работу.
Такими темпами я его никогда не разговорю. Меня начинала вся эта ситуация выводить из себя. Мы столько времени проводим бок о бок, а Хьюи по-прежнему нем как рыба. Может быть, все дело в том, что мы с мальчишкой понимаем друг друга без лишних слов? Я усмехнулась. Как бы то ни было, Хьюи счастлив, занимаясь механизмами. Это видно по его горящим глазам и жестам, которые с каждым днём становятся все увереннее. Только вот будет ли мальчишка так же счастлив, работая с мэром Томасом? Сможет ли старый мастер, как я, понимать его без слов при помощи жестов? Я успела привязаться к Хьюи за это время, и мне будет тяжело с ним расстаться так же, как и с мастерской сэра Томаса.
Оставив подмастерье заниматься механическими помощниками, я переоделась в одно из своих новых платьев- голубое приталенное невероятно лёгкое и воздушное, украшенное рядом шестерёнок, заменяющих обычные пуговицы — и направилась на встречу с капитаном Мале.
На улице наступил вечер, но по-прежнему было светло, как днём. Я прошла по улице, где располагалась мастерская сэра Томаса, миновала ещё несколько богатых кварталов города и вышла на набережную. Я специально не стала нанимать экипаж, чтобы прогуляться пешком после долгого рабочего дня, проведенного в душном помещении мастерской.
Джон Мале ожидал меня в условленном месте, выделяясь среди прогуливающихся по набережной горожан высоким ростом и армейской выправкой.
Я собралась с силами, чтобы не выдать своего истинного отношения к сегодняшней встрече с капитаном, натянула фальшивую приветливую улыбку и двинулась прямиком к Джону.
Парень стоял спиной ко мне, но стоило мне приблизиться к нему, как он обернулся. При виде меня лицо капитана приобрело глуповато-восторженное выражение, и я еле сдержалась, чтобы не закатить глаза. Ну почему в меня влюбился Джон Мале, а не Джером Гилфорд?
Я мысленно чертыхнулась. Сколько можно вспоминать Джерома? Ведь ясно, что ему больше нет до меня дела. Если бы граф Гилфорд хотел продолжить общение, он не стал бы избегать встреч: лично явился бы в мастерскую, как делал это раньше, и объяснил, что к чему. Если не удалось решить вопрос с Освальдом, просто сказал бы мне об этом, чем держать в неведении.
— Здравствуйте, Джон, — поприветствовала я капитана, продолжая натянуто улыбаться.
— Добрый вечер, Эмма, — просиял от счастья Джон Мале, — рад видеть вас. Вы, как всегда, выглядите просто изумительно.
— Благодарю за комплимент, но вы мне льстите, — тут же ответила я.
— Ну что вы? Я говорю чистую правду, — возразил капитан. — Я пленен вашей красотой с самой первой встречи.
Ну, ну! Я вспомнила, как изучающе рассматривал меня Джон Мале, словно выискивая следы совершенного правонарушения, в нашу первую встречу в кондитерской. Что-то я не увидела ни капли восторга во взгляде в тот момент. А вот после свидания, парень начал вести себя иначе. Он пытался окружить меня вниманием и заботой, слишком удушающей, ограничивающей свободу, чем сразу оттолкнул, не дав нашим отношениям шанса на развитие.
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
