Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Механические изобретения Эммы Уилсби
Шрифт:

— Это верно, но я только начал думать, что мне наконец то начало везти, а тут такая неудача!

— Не унывайте, Джон, у вас ещё все впереди, — продолжила я утешать капитана, хотя в душе ликовала. С Освальда сняли обвинения, значит, он может вернуться в мастерскую и продолжить работать. Но неужели это Джером приложил руку к этому? Если так, то почему не сообщил мне?

Мы с капитаном ещё немного погуляли, болтая ни о чем. Я всю дорогу ловила на себе восхищённые, влюбленные взгляды и чувствовала себя неловко. Жаль, что приходится играть на чувствах парня, от этого я чувствовала себя ужасно, но другого способа попасть в госпиталь к Джейкобу Клифтону я не видела. Мне не терпелось сообщить механику о том, что он мой отец, посмотреть на его реакцию и, возможно,

обрести хотя бы одного из родителей, если, конечно, Джейкоб Клифтон этого пожелает. Я думала, что встретив отца буду испытывать к нему неприязнь за испорченную жизнь моей матери, но на Джейкоба Клифтона злиться не получалось. Он был большим и добрым, словно плюшевый медведь. Вероятно, таким же механик был и в молодости, когда встретил мою маму, не зря же в письме, адресованном своему возлюбленному, она называла его "мой медвежонок".

Джон проводил меня до калитки и, не предпринимая больше попыток дотронуться до меня, попрощался.

Я же вернулась в мастерскую, где мы с Хьюи вместе поужинали остатками припасов, которые нам доставила накануне Жаклин, и продолжили заниматься заказами.

Помещение уже было на четверть заполнено механическими помощниками, которые стояли привалившись друг к другу в ожидании своих новых хозяев. Раздавать заказы я пока не успевала, решив оставить эту обязанность Оззи. Когда кузен вернётся из поездки, отправит телеграммы первым заказчикам, и они смогут забрать в свои дома наши с Хьюи изделия. Тогда на вырученные деньги нам будет необходимо докупить деталей, которые начали буквально таять на глазах, и продолжать работу до возвращения сэра Томаса, а после… Я уже сама не знала, что будет дальше. Хочу я остаться в Жердании или лучше вернуться в Сверог и продолжить работать в мастерской дедушки Гарета? На душе было тоскливо и пусто. Я чувствовала себя одинокой и брошенной. Хотя Джером Гилфорд и сдержал обещание, уладив вопрос с Освальдом, но скорее сделал это из понятия чести, а не из желания помочь. Я же ему не нужна. К такому выводу я пришла, потому что граф, который прежде наведывался в мастерскую ежедневно, неожиданно исчез. Вероятно, он решил прекратить общение без объяснения причин, просто потому что посчитал это лишним.

Я легла спать с мыслями о Джероме и проснулась тоже с мыслями о нем.

Приняла душ, высушила волосы, надела свою рабочую одежду — все это происходило монотонно, словно в каком-то дурном сне, где все серое, тусклое и абсолютно ничто не радует. Почему один человек, которого я знаю каких-то пару недель, стал для меня настолько важен, что без него жизнь, которую я прежде любила больше всего на свете, стала не мила. И пройдет ли это чувство когда-нибудь? Смогу ли я пережить безответную любовь и, словно феникс, возродиться из пепла, снова став самой собой?

В тот момент это казалось невозможным. Хотелось спрятаться в углу и, укрывшись с головой покрывалом, беззвучно плакать. Но вместо этого я нацепила на лицо улыбку, растолкала спящего в кресло-кровати Хьюи, покормили его завтраком и через силу сама проглотила пару ложек каши, хотя кусок не лез в горло, и отправилась создавать механических помощников для жителей Жердании.

До самого вечера мы провозились с заказами. Я с нетерпением ждала шести вечера. Именно в это время мы условились встретиться с Джоном Мале у госпиталя, в котором под охраной находится Джейкоб Клифтон. Наконец, стрелки часов остановились на пяти вечера, и я покинула мастерскую, прихватив с собой халат и колпак доктора, которые заказывала у миссис Эленор.

Хьюи остался заниматься заказами, а я вышла на улицу и, приметив наемный экипаж на другой стороне улицы устремилась к нему. Все же капитан Мале неплохой малый, озаботился даже тем, как я доберусь до места, выслав по адресу мастерской наемный экипаж.

Я нырнула внутрь крытой кабины на колесах и назвала усатому извозчику нужный адрес. Машина запыхтела, выпуская в воздух клубы пара, и трясясь и подпрыгивая на каждой кочке, поехала в направлении больничного сектора, расположенного неподалеку от центра города. Я с любопытством

выглядывала в небольшое прямоугольное окошко, рассматривая нарядных дам в лёгких струящихся платьях и элегантных кавалеров в начищенных до блеска ботинках с тростями в руках, небольшие увитые цветущими растениями домики и здания с лепниной на фасадах. Проезжая по одной из улиц, я приметила красный новенький автомобиль возле ресторанчика с уютным названием "В гостях у Ванессы".

Я подалась вперёд, едва не вывалившись из окна экипажа на кочке. Сквозь стекло ресторана я увидела Джерома, сидящего за столиком в обществе миниатюрной молоденькой брюнетки в ультрамариновом платье. Они смеялись и выглядели непринужденно, словно давние знакомые.

Экипаж проехал мимо, а я откинулась на спинку сидения и прикрыла глаза, заклиная себя не расплакаться. Только не сейчас и не здесь! Впереди у меня важное событие — встреча с отцом и разговор, от которого зависит мое будущее, а Джером Гилфорд лишь знакомый — случайный попутчик и не более того, о котором нужно забыть в срочном порядке.

Может, все же стоит повнимательнее присмотреться к капитану Мале? Он вроде неплохой парень и испытывает ко мне искренние чувства, готов даже рискнуть своей карьерой ради моего мимолётного каприза. Но разве обманешь собственное сердце, которое только что разбилось от горя на мелкие осколки?

Если все эти три дня я утешала себя тем, что Джером может быть очень занят или уехал по поручению короля, не успев предупредить, но сейчас я убедилась, что графу Гилфорду и без меня довольно неплохо живётся. По крайней мере он выглядел вполне довольным в обществе черноволосой красавицы в ультрамариновом платье.

Экипаж подъехал к внушительному белому, как и прочие строения Жердании, госпиталю и, выпустив напоследок потоки пара в воздух, остановился напротив лестницы, ведущей к высоким воротам здания.

32 ГЛАВА

Джон встретил меня прямо за воротами и тут же утащил в пустой кабинет, в котором пахло медикаментами и травами.

— Переоденьтесь, — сказал он. — Я проведу вас в палату, но у нас будет мало времени.

Я знала, что капитан не станет оставлять меня наедине с механиком, поэтому заранее придумала план, как сообщить Джейкобу Клифтону о том, что я его дочь. В кармане халата лежала записка, которую я собираюсь передать ему при встрече, и, если получится, подождать пока он прочитает ее и увидеть реакцию на новость о том, что Джейкоб Клифтон является моим отцом. Жаль, что я не узнала об этом, когда он скрывался в мастерской, и мы находились под одной крышей. Мне хотелось расспросить, какой была моя мама, почему он влюбился в нее и что произошло между ними, из-за чего девушке, носящей ребенка под сердцем, пришлось бежать из столицы. Но вряд ли все эти вопросы я смогу задать при Джоне. О том, что я дочь Джейкоба Клифтона капитан не должен узнать ни при каких обстоятельствах, иначе сразу поймет, кто на самом деле был пособником беглого механика.

Я торопливо надела безразмерный белый халат длиной до самого пола, который скрывал полностью фигуру, не давая определить кто под ним находится мужчина или женщина. Волосы я ещё в мастерской собрала в тугую прическу, поэтому сейчас без труда спрятала их под колпак. Правда пара белых локонов все же выбивались наружу, но с этим, увы, бороться было бесполезно.

— Я готова, — с улыбкой сказала я Джону, который, не отрывая взгляда, смотрел на меня.

— Даже в этом бесформенном балахоне, вы выглядите великолепно, — одарил меня комплиментом капитан.

Я рассмеялась, представив, как сейчас, выгляжу.

— Вы, как всегда, мне льстите, — махнула я рукой на городского стража. — В этом халате я похожа на огородное пугало.

Я развела руки в стороны, демонстрируя насколько широкий и бесформенный халат мне сшили дочери миссис Эленор по ее просьбе.

— Зато никто не догадается, что перед ними девушка, — густо покраснев, ответил Джон.

— Знаете, я очень благодарна за то, что вы для меня делаете, Джон, — искренне сказала я и улыбнулась.

Поделиться:
Популярные книги

Отрок (XXI-XII)

Красницкий Евгений Сергеевич
Фантастика:
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)

Хильдегарда. Ведунья севера

Шёпот Светлана Богдановна
3. Хроники ведьм
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Хильдегарда. Ведунья севера

Хозяин Теней

Петров Максим Николаевич
1. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней

Герцогиня в ссылке

Нова Юлия
2. Магия стихий
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Герцогиня в ссылке

Отцы-основатели. Весь Саймак - 10.Мир красного солнца

Саймак Клиффорд Дональд
10. Отцы-основатели. Весь Саймак
Фантастика:
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Отцы-основатели. Весь Саймак - 10.Мир красного солнца

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Измена. Он все еще любит!

Скай Рин
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Тоцка Тала
4. Шикарные Аверины
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Как я строил магическую империю 4

Зубов Константин
4. Как я строил магическую империю
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 4

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

6 Секретов мисс Недотроги

Суббота Светлана
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.34
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги

Идеальный мир для Лекаря 22

Сапфир Олег
22. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 22

Господин следователь. Книга 4

Шалашов Евгений Васильевич
4. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 4