Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Ветер почти стих, море спокойно поблёскивало под тусклой луной, и опасаться было нечего. Так он решил, заснув с лёгким сердцем.

Он проснулся на рассвете. Его разбудил шум налетевшего шквала. Лил дождь и видимость сильно сократилась.

– Опять этот проклятый дождь! – вскочил Хорхе. – Ты чего это не разбудил меня? Этак я полностью отвыкну от порядка!

– Хватит болтать! Лучше бери весло и приготовься удержать шлюпку при очередном шквале! Он обязательно последует!

Но прошло полчаса, и о шквале напоминали лишь волны, бороздившие

море. Шлюпка набрала воды, и её пришлось быстро вычерпать и насухо промокнуть парусом днище. Земля для костра исчезла вместе с водой. Хуан усмехнулся, проговорив:

– Хорошо, что вчера всю рыбу испекли. А то пришлось бы сырую есть.

– Ещё не пробовал, – признался Хорхе. – Съедобно?

– Если посолить, то вполне приличная еда. И возни почти никакой, – усмехнулся Хуан, – Доставай свою рыбу. Спать больше не придётся, так хоть позавтракаем.

Шлюпка неторопливо обходила мыс, вытянувшийся на севере. Низкая оконечность густо поросла кокосовыми пальмами и желтела песком пляжа.

– Пристанем там, – промолвил Хуан, указал на мыс и направил шлюпку к мысу.

Они не стали обходить мыс, пристали к южному берегу. Шлюпку подтащили повыше и с наслаждением растянулись на горячем песке, развесив одежду сушиться.

Неожиданно Хорхе закричал, показывая на север:

– Корабль! Гляди, Хуан, похоже, сюда идёт!

Хуан и сам увидел медленно идущий на юг корабль с зарифленными парусами и трепыхающимся стягом. Хуан не разобрал его.

– Полторы мили от нас, – проговорил Хуан, следя за судном.

Они сейчас стояли на самой оконечности мыса, их хорошо можно было заметить.

– Не кажется ли тебе, что он слегка поворачивает в нашу сторону? – спросил. Хорхе, приставив ладонь к бровям.

Скоро стало заметно, что судно действительно направляется к мысу.

– Сдаётся мне, они спускают шлюпку, – обеспокоенно заметил Хуан.

– Неужели пойдут к нам? Что могло им от нас понадобиться? Однако и паруса поворачивают, готовясь лечь в дрейф. Кто бы это мог быть? На испанцев мало похожи. Тем нет нужды нас посещать.

– Скорей всего, Хорхе, ты прав. Значит, это или англичане, или голландцы. Ни те, ни другие нам не подходят. Не попробовать ли нам смыться, пока есть такая возможность?

– Уже не успеем, Хуан! Гляди, они отрезали нам путь в море. К тому же им легко нас перехватить. А дальше по мысу им и того легче нас добыть. Или шлюпку потеряем.

– Чёрт их задери! Какого дьявола им тут нужно от нас?

– Коль это не испанцы, то одного, Хуан. Сведений о землях. А что мы можем им предложить, если сами ничего не знаем о них?

– Тогда сидим и ждём, – недовольно буркнул Хуан и скривил губы.

Шлюпка быстро приближалась. Шесть вёсел ритмично взмахивали и опускались в воду почти без брызг. Несколько матросов с мушкетами сидели на банках, держа их наготове.

– Будем говорить, что спаслись с затонувшего судна, Хорхе. Остальное без вранья. Да и что нам скрывать?

Хорхе кивнул, не отрывая беспокойного

взгляда от уже близкой шлюпки. Она глубоко врезалась в песок, два матроса спрыгнули в воду и помогли подтянуть выше.

Бравый офицер со шпагой к пистолетом за кушаком, вышел на берег, заговорил на плохом испанском:

– Что за люди? Чем промышляете?

– С португальского судна. Затонуло два дня назад, сударь. Я Хуан де Варес, помощник судна, а это Хорхе – матрос. Пытаемся пройти на Тринидад. А вы кто? На англичан не похожи.

– Французский его Величества корабль. Идём в Гвиану. Вы знаете туда пути? Отвечайте честно.

Хуан переглянулся е Хорхе, пожали плечами, а Хуан ответил уверенно:

– Что-то слышал краем уха, но ничего не могу сказать, где это и как далеко, сеньор.

– Вы должны знать! Из какого города шли сюда?

– Из Пернамбуку, сеньор, – подал голос Хорхе. – Никто там ничего не слышал о вашей Гвиане. Где это может быть?

Хуан непонимающе пожал плечами. Он и на самом деле ничего не знал, что означает это название. Однако француз этого не принял и, обернувшись к матросам, что-то сказал им. Те быстро подошли к Хуану и Хорхе, схватили за руки и грубо поволокли к шлюпке.

Скоро Хуан и Хорхе предстали перед капитаном судна.

Капитан, мужчина средних лет, слегка раздобревший и немного медлительный, с любопытством разглядывал Хуана. Ему доложили, что это испанский дворянин потерпевший крушение португальского судна из Пернамбуку.

– Вы утверждаете, что ничего не знаете про Гвиану, сеньор? – спросил капитан на сносном испанском.

– Клянусь честью, сеньор капитан! Абсолютно! А Хорхе и подавно!

– Но вы оказались здесь, у дельты Ориноко и, судя по вашим заявлениям, направляетесь на Тринидад. Почему не в Ориноко? Там вы могли бы встретить своих соотечественников.

– В сезон дождей? Это безумие, сеньор! Против течения без проводника и провианта? Бесполезная затея. А до Тринидада три-четыре дня пути при попутном ветре и никаких забот. Позвольте спросить ваше имя, сеньор капитан. Если это не оскорбит вас, – добавил Хуан.

– Ничуть, дон Хуан де Варес. Меня зовут Рене Маре де Монбарио. Я немного испанец по бабке. Отсюда моё знание испанского.

– Счастлив знакомству с таким знатным сеньором. И мореплавателем, – добавил Хуан порцию лести.

– Не преувеличивайте, дон Хуан!

Он сказал это значительно, со скрытым удовольствием, что не ускользнуло от Хуана. И Хуан подумал использовать это в своих интересах, предложив:

– Я бы на вашем месте захватил знающего человека с Тринидада. Уж там наверняка имеются знающие люди, сеньор де Монбарио.

– Поздно, мой друг. Мы прошли остров вчера утром. К тому же мне надо поспешить. Англичане после экспедиции сэра Уолтера опять зашевелились в отношении Гвианы.

Хуан вспомнил, что слышал об этом страшном пирате ещё при осаде сэром Френсисом столицы Пуэрто-Рико. Но ничего подробного вспомнить не сумел.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV

Полное собрание сочинений в одной книге

Зощенко Михаил Михайлович
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
советская классическая проза
6.25
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в одной книге

Земная жена на экспорт

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Земная жена на экспорт

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Интриги двуликих

Чудинов Олег
Фантастика:
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Интриги двуликих

Архил...? 4

Кожевников Павел
4. Архил...?
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
Архил...? 4

Запрещенная реальность. Том 1

Головачев Василий Васильевич
Шедевры отечественной фантастики
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Запрещенная реальность. Том 1

Черный дембель. Часть 4

Федин Андрей Анатольевич
4. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 4

Новик

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Новик

Виктор Глухов агент Ада. Компиляция. Книги 1-15

Сухинин Владимир Александрович
Виктор Глухов агент Ада
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Виктор Глухов агент Ада. Компиляция. Книги 1-15

Экзорцист: Проклятый металл. Жнец. Мор. Осквернитель

Корнев Павел Николаевич
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
5.50
рейтинг книги
Экзорцист: Проклятый металл. Жнец. Мор. Осквернитель

Боевой маг. Трилогия

Бадей Сергей
114. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Боевой маг. Трилогия

Оружие победы

Грабин Василий Гаврилович
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
Оружие победы

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2