Месть старухи
Шрифт:
– Это не тот Уолтер, что назывался Рэли?
– Он самый, – согласно кивнул капитан. – Где вы о нём слышали?
– На Пуэрто-Рико, сеньор капитан. Кажется, в 96-м году. Я отбивался от нападения сэра Френсиса Дрейка на остров.
– Помнится, то нападение оказалось для знаменитого сэра Френсиса неудачным, – заметил довольно злорадно капитан.
– К счастью для Пуэрто-Рико, – улыбнулся Хуан.
– Однако совсем недавно пираты всё же захватили Сан-Хуан. Представляю, что там творилось. Англичане дали жару нашим общим врагам! Простите меня, сеньор, за столь откровенное
– Ничего, сеньор капитан! Это меня ничуть не расстраивает. – Однако известие о захвате Сан-Хуана сильно взволновало его. Мысли в голове завихрились испуганными птицами. И тут же возник образ Габриэлы с её беременностью, о которой он тоже вспомнил.
– Вас всё же расстроило моё упоминание о пиратах, сеньор. У вас там родные остались?
– К сожалению, это так, сеньор капитан. И теперь мне не будет покоя до тех пор, пока я не узнаю об их судьбе.
– Понимаю вас, сеньор. Что ж, зря я задержался здесь. Боцман! – позвал он, обернувшись. – Отправьте сеньоров на берег. И поторопись! Мы снимаемся с дрейфа. Прошу извинения за задержку, сеньор де Варес, – и капитан пожал плечами, давая понять, что дела превыше всего.
Скоро они были на косе, где так и ожидала их шлюпка. Близился вечер и можно больше не торопиться с уходом в море.
– Слава Богу, Хорхе! Нас отпустили! Капитан оказался столь любезен, что на прощание вручил мне бутылку вина. Отведаем?
– С превеликим удовольствием! Как не отметить такое событие!
Бутылка скоро опустела и подвыпившие моряки с трудом устроили себе постели на берегу, собрав пучки сухих трав, выброшенных морем на песок.
Дождь разбудил их на рассвете. Пока собирались с духом, вымокли. Было душно, но вскоре стало холодно. Отправились искать кокосовые орехи в ближайшие рощи пальм.
– Гляди, Хуан, здесь птицы почти не боятся нас. Вот бы подстрелить хоть парочку на завтрак! – Хорхе плотоядно, требовательно смотрел на Хуана.
– У нас едва на два десятка выстрелов припаса, – с сомнением покачал головой Хуан. Потом дёрнул щекой. – Ладно, пару выстрелов можно потратить. Хорошо бы дроби иметь. А одной пулей одну птицу и подстрелишь.
– Погоди! Можно и камешков собрать. Может, посчастливится и пару поразим одним выстрелом. Я мигом.
Хорхе опрометью бросился на берег, где были россыпи камней. Скоро показал на ладони штук восемь или десять камушком с горошину.
– Пальнуть в стаю и обязательно собьём немного.
Хуан довольно усмехнулся. Зарядил пистолет пятью камушками, поискал глазами по деревьям.
– Ну-ка посмотри на ту стаю попугаев. Подходит нам?
– А чего ж там! Вполне! Подойди ближе. Шагов с десяти отлично будет, – Хорхе даже присел от возбуждения.
Хуан осторожно подкрался к дереву, где истошно ссорились попугаи сине-зелёного цвета. Поднял пистолет, прицелился и нажал курок. Выстрел заставил пернатых прекратить свои выяснения и крики, потом все сорвались с места и полетели в лес. Две птицы, трепыхаясь, и пробуя полететь, свалились в траву, и Хорхе бросился их искать.
– Здорово! Еле нашёл! Вроде бы ещё одна ранена была, да где её теперь в этих чащобах найдёшь! И так хорошо! Смотри,
Через четверть часа Хуан вернулся к шлюпке. Костёр уже пылал жаром. Хорхе переворачивал тушки птиц над ним и поглядывал на Хуана плотоядными жадными глазами.
– Пока костёр разгорался, я пять орехов нашёл, – сообщил Хорхе. – Завтрак будет хоть и не королевский, но за дворянский сойдёт. Скоро готов будет.
Хуан бросил ещё двух больших птиц, неизвестных им.
– Тоже запеки, чтоб не протухли. На обед будут.
– Знатно! Это мне нравится! Теперь ещё рыбки наловить.
– В миле отсюда видел реку. Она впадает как раз у основания мыса. Там наверняка можно будет наловить. Позавтракаем и пойдём туда. Можно на шлюпке, всё силы сбережём. Да и быстрее будет. Местами берег непроходим из- за зарослей, что подступают прямо до воды.
Получилось, что почти целый день ушёл на рыбалку и подготовку к дальнейшему плаванию. Лишь часа за три до заката удалось отчалить от берега и с почти попутным ветерком взять курс на северо-восток.
– До острова еды должно хватить, – заявил Хорхе, укладывая печёных рыб завёрнутых в листья во влажную землю.
– Дай Бог, Хорхе! Можно идти всю ночь. Мы хорошо отдохнули.
Три дня спустя обогнули полуостров и между островами увидели большую реку. Хуан направил шлюпку туда, заметив:
– Рыбы наловить надо. Скоро должен быть остров. Он где-то на севере.
– Поспешим. Вечер скоро.
Приблизившись к устью реки, Хуан заметил толпу индейцев, столпившихся на берегу. Их вид и поведение показались угрожающими. Так и получилось. Не успели подойти саженей на пятьдесят, как десяток дикарей с воплями выпустили стрелы из огромных луков. И хотя ни одна не причинила вреда, Хорхе завопил:
– Поворачивай! Ещё немного – и они нас достанут своими стрелами! Они могут быть отравлены!
Хуан и сам это видел. Он повернул румпель до отказа, Хорхе перетянул парус и, пригнувшись под прикрытие бортов, они стали удаляться, слыша, как три стрелы с глухим стуком пронзили доски шлюпки.
– Что-то мы беспечными оказались, – с досадой ругнулся Хорхе. – Как ещё в лапы к ним не попали? Видно, лодок у них здесь нет.
– Наверное, охотничий отряд, – сделал предположение Хуан. – Или военный. Видал, как раскрашены морды? Жуть!
– Вдруг людоеды! Теперь с опаской надо приставать на берег.
Хуан согласился с Хорхе и приставать сегодня не стали. При пылающем закате далеко на севере Хуан заметил тёмную полоску земли.
– Не исключено, что та земля и есть наш остров, – указал рукой Хуан.
Хорхе встал на банку, держась за мачту. Долго всматривался в эту полосу. Сел, долго молчал и всё же молвил неуверенно:
– Может, и нет. Просто островок, каких много здесь.
– Может быть. И всё ж я думаю, что мы у Тринидада. Утром определим, если нас не снесёт на рифы. Течение здесь заметное. Подбери парус, возьми на гитовы. Впереди ночь и не стоит рисковать, когда мы почти у цели.