Мезальянс
Шрифт:
Реальность оказалась куда более страшной, чем я себе представляла. Господи, бедные люди…
– Сколько в этом квартале домов? Может, вы знаете? – мне было интересно знать, насколько много здесь горожан, находящихся на грани нищеты. Да что там на грани… Это и была нищета.
– Не знаю, сколько домов, но здесь живу примерно триста человек, - управляющий сжал здоровой рукой свою культю. – Ох, видимо поменяется погода… Так выворачивает кости…
– Нужно определить детей до возвращения их матери, - я посмотрела на ребят, которые уже поели и испуганно
– Зачем вы спрашиваете, леди? Я все сделаю для этих бедняжек и для вас, - мужчина кивнул мне. – Отправляйтесь, куда вам нужно.
– Вы случайно не знаете, где живет Дейзи Фицпатрик? – эти женщины были мне сейчас остро необходимы.
– Все знают, где живет Дейзи. Это рядом с типографией – розовый дом с зелеными ставнями, - ответил мне Флойд Барчем и, не теряя времени, я помчалась к единственному человеку, которому были небезразличны проблемы бедняков.
Но как только мы выехали из бедного квартала, мой экипаж чуть не столкнулся с ехавшим навстречу экипажем. С трудом вывернув в сторону, встречная карета зацепила стену ближайшего дома и с грохотом остановилась. Правящий ею конюх выругался, принялся кричать, размахивая руками, а я, спрыгнув на землю, с раздражением поняла, что дальше мы не поедем – во встречном экипаже отвалилось колесо.
И только в этот момент я увидела уже знакомый герб на дверце кареты. Да это же герцогский транспорт!
Эммет спрыгнул на мостовую, посмотрел в мою сторону, и на его лице отразились все те чувства, которые он испытывал к моей персоне.
– Почему я не удивлен, что это вы? – его голос звучал ровно и холодно. Интересно, он когда-то выходит из себя? Эта аристократическая манера держать себя, бесила меня неимоверно.
– Наверное, потому, что вы неприязненно относитесь ко мне? – также холодно поинтересовалась я.
– Я? Вы слишком высокого мнения о себе, леди Миранда. Мне абсолютно все равно, что вы делаете, - герцог надменно приподнял бровь. – Вот только по вашей вине я не попаду на партию виста.
– Да что вы? – я приосанилась, чувствуя надвигающуюся словесную потасовку. – Какая жалость… А я вот спешила на помощь бедным детям, мать которых арестовали за долги. Но вам ведь это не интересно, ведь так? Партия виста куда важнее, чем жизнь людей, прозябающих в квартале для бедных!
– Вы хотите сказать, что это я виноват в их нищете? – Эммет потемнел от гнева. – Да как вы смеете…
– Смею, - отрезала я. – И да, вы виноваты. Это ваше герцогство, это ваши люди! Вы должны обеспечить их работой, чтобы маленькие дети не лишались матерей, замерзая у холодного очага! Что же вы за хозяин, если не в состояние обеспечить достойную жизнь тем, кто проживает на ваших землях?
– Вы забываетесь, - угрожающе протянул он, не сводя с меня своего темного как ночь взгляда. – Я не позволю вам так разговаривать со мной.
– А я не позволю вам издеваться над людьми, - парировала я и прежде чем уйти, добавила: - Вы не
Пока он пытался что-то ответить, я резко развернулась и понеслась к типографии, понимая, что если не уйду сейчас, то точно вцеплюсь в эти красивые, надменные глаза. У-у-у … дрянная семейка!
Глава 21
Глава 21
Дейзи Фицпатрик внимательно выслушала меня, попыхивая своей трубкой, а потом принялась натягивать на себя плащ.
– Хорошо, что вы пришли ко мне, леди Миранда. Дамы из «Плюща и клевера» никогда не бросали людей в беде! Возвращайтесь в дом Пегги Бутби, а я соберу женщин!
Мы разошлись в разные стороны – Дейзи помчалась к жене мясника, а я пошла тем же путем обратно.
Экипаж герцога находился в том же месте, и я едва заметно улыбнулась, наблюдая, как он раздраженно меряет шагами тротуар. Конюх ремонтировал колесо, но судя по масштабу «трагедии», вопрос грозил разрешиться не так быстро.
– Леди Миранда! – услышала я голос герцога и медленно повернулась.
– Да?
– Вы направляетесь к той должнице, о которой говорили? – Эммет перешел дорогу, хмуря свои красивые брови.
– Все верно. Сейчас туда придут остальные женщины Корндбери и мы решим, что делать с детьми, - ответила я, не понимая, чего он от меня хочет.
– Я хочу пойти с вами, - неожиданно сказал герцог, но потом, кашлянув, добавил: - Пока конюх ремонтирует экипаж, у меня уйма времени.
– Ах, ну да… - я окинула его насмешливым взглядом. – Пойдемте, может, узнаете что-то новое для себя.
Мы не спеша пошли к бедному кварталу, и между нами царило неловкое молчание.
– Прошу прощения, леди Миранда, – Эммет нарушил молчание первым. – Что вы говорили о невыплаченном жалованьи слугам из «Золотой рощи»?
– Вы не знали, что ваша прислуга не получала жалованье? – удивилась я, но быстро взглянув на него поняла, что он действительно ничего не знал.
– Верно, это какая-то ошибка. Если позволите, я разберусь с этим, - предложил он. – Я некоторое время был за границей и не знаю, что досталось мне в наследство.
– Как вам будет угодно, - мне было интересно, как он собирается с этим разобраться. – Надеюсь, что у вас все получится.
Он хотел что-то сказать в ответ, но мы уже подошли к дому Пегги Бутби.
– Мы пришли, - я указала ему на открытую дверь, откуда доносились довольно неприятные для герцогского носа запахи. Сырости, сажи и вечного специфического амбре готовящейся капусты – еды бедняков.
Но нужно было отдать ему должное, молодой герцог и глазом не повел, перешагнув порог непрезентабельного жилища. Дети Пегги испуганно уставились на него, открыв рты, словно птенцы. Вряд ли им когда-то доводилось видеть таких великосветских джентльменов в своем доме.
Флойд Барчем поднялся и поклонился Эммету.