Межзвёздная плантация
Шрифт:
– Смотри выше.
Подняв голову, Джек хлёстко выругался: потолка в той части не было, всё пространство выше тонуло в ещё более густом полумраке, где угадывались подсвеченные желтоватыми лампами воздушные мостики. Присмотревшись, пилот также увидел жутковатого вида конструкции, напоминавшие высушенных пауков, и расположенные по бортам ниши, походившие на улей каких-нибудь разросшихся до пугающего размера инопланетных насекомых.
– Грузовой трюм, - чуть дрожащим голосом предположил Стивен.
– Ого. Представляете, сколько товара перевозили бы мы за раз, будь в нашем распоряжении такой же? – посмеялся
– Пока просто топаем к носу, - искатель как раз закончил сверяться со схемой.
Не успели они покинуть отсек с мастерскими, как на радиостанции скафандров попытался пробиться сигнал с «Балморала». Сначала из гарнитуры рвался только треск помех, но в какой-то момент все различили слова Уолсли:
– …ряю… наблюдаю по траверзу… стова «Стеллу». Идёт… жение. Будьте осторожны…
– Вот же ж кишки наружу! – выпалил старпом. – Феррет, на «Ладью» можно высадиться только через ангары?
– Нет, мы находили и другие возможные места. Но ваши приятели точно ли будут высаживаться?
– Молодчики из «Лиги» – вряд ли. А насчёт «Ориона» не был бы так уверен.
– Тогда, мы сдохнем, если будем медлить.
Никому не потребовалось особых приглашений, чтобы продолжить движение в чуть ускоренном темпе, тем более палуба не была занята какими-либо посторонними предметами. О том, чтобы любоваться местными «красотами», и речи не могло идти, но Джек успел заметить ещё пару «гаражных ворот», а также несколько любопытного вида конструкций, часть из которых напоминала ленточные транспортёры, уходившие под углом как вверх, так и вниз. Другие же выглядели как не очень большие грузовые лифты. Через несколько минут они уткнулись в тупик, из которого вело сразу три трапа: один представлял собой довольно крутую сквозную лестницу, а два других – относительно узкие пандусы, уходившие в сторону бортов. Ян, видимо, шутки ради предложил пойти налево, что, с одной стороны, вызвало глупый смешок со стороны Стивена, а с другой – не встретило возражений Феррета.
Следующая палуба представляла собой галерею, шедшую вдоль борта звездолёта. На переборках с внешней стороны каждые двадцать метров располагались небольшие прямоугольные иллюминаторы, через которые открывался вид на карликовую планету и звёзды. На внутренней же, также через равные промежутки, находились люки. Джек готов был принять их за входы в каюты, но никакого желания проверять своё предположение он не почувствовал. В то же время, увидев открытое космическое пространство (и не заметив в нём ни «Стеллу», ни «Драхму»), пилот испытал небольшое облегчение.
На ходу сверившись со схемой, Феррет сообщил, что они, скорее всего, приближаются к середине борта «остова», затем внезапно замер, крикнул «Стоп!» и, припадая на колено, прижался к правой переборке. Остальные последовали его примеру, при этом Ян и Густав взяли проход перед собой на прицел, а Джек и Стивен направили свои дробовики в сторону, откуда они пришли.
– Феррет, что там? – прошептал старпом.
– Чш-чш, - шикнул искатель.
– Вот же ж, - проговорил Ян, что заставило Джека повернуться по ходу их движения и замереть.
Дальше в галерее виднелся силуэт, в верхней части которого тускло мерцало что-то фиолетовое. Кем бы оно ни было, существо медленно вышло из какого-то бокового прохода, преодолело десяток-два
– Это?..
– Псевдо-труп, - обыденно ответил Феррет, поднимаясь на ноги.
– Я не успел!..
Нанда чуть не сорвался с места, но остановился, стоило Яну рявкнуть на него:
– Чужак тебя дери, даже не думай!
– Простите, сахиб… Но разве он не должен быть в спасательной капсуле?
– Должен, - согласился Феррет. – Но, факт – он разгуливает себе по кораблю. Линтел, думается, тогда в технической зоне ты углядел ещё одного.
Джек сглотнул и почувствовал, как его ладони становятся неприятно липкими.
– Паршиво, но разве это нас напугало, а? – спросил Ян.
– До уссачки, сэр, - признался Стивен с такой интонацией, что все невольно засмеялись.
Разумеется, подобного рода встреча не заставила их сменить маршрут: Ян справедливо рассудил, что это не будет иметь какого-либо значения. Тем не менее, проходя мимо обнаруженных далее проходов, каждый, кто был вооружен, брал их на прицел. Благо, новых контактов с прежними хозяевами звездолёта не произошло, по крайней мере, пока. Группа без особых проблем добралась до нового пандуса, уходившего в сторону от борта, в то время как галерея продолжала дальше тянуться вдоль корпуса корабля. Подъём завершался двустворчатыми воротами, которые явно кто-то пытался открыть, но их, очевидно, заклинило, из-за чего створки на полметра торчали из своих ниш. Расположенная рядом с ними консоль управления выглядела так, будто её подорвали небольшим зарядом, по поводу чего Феррет многозначительно хмыкнул.
– Здесь побывал кто-то ещё? – спросил Ян.
– Думается так, - ответил искатель, заглядывая в проём.
В следующую секунду произошло нечто, поначалу показавшееся Джеку странным. Феррет отпрянул назад, Де Мюлдер, наоборот, почти бесшумно ринулся вперёд, снимая с пояса микро-кувалду, доставшуюся ему при распределении инструмента по группе. Никто не успел и пикнуть, когда Ян нанёс по кому-то за створкой ворот удар, а после поймал падавшее на него тело и осторожно уложил на настил пандуса. Один только его вид запустил по спине Джека волну неприятного холода: на их глазах старпом расправился с псевдо-трупом, для верности парой новых ударов превратив его голову в вызывавшее рвотные позывы зрелище. Справедливости ради, и сам чужак выглядел совсем не симпатично: посеревшие кожные покровы, изуродованные временем, язвинами и наростами, истлевшие лохмотья, бывшие когда-то одеждой и всё ещё отдававшие недобрым фиолетовым свечением застывшие глаза.
– Scheisse [1], - прокомментировал увиденное Рэм.
– Паршивец пытался починить консоль или делал вид, что пытается, - как ни в чём не бывало, сказал Ян.
– Аккуратненько вы его, - похвалил старпома Феррет.
– Спасибо. Идём?
– Идём.
Проходя мимо поверженного псевдо-трупа, Нанда задержался и, что-то весело напевая, сделал несколько кадров.
– Те твои штуки в банках выглядят гораздо симпатичнее, - проговорил Стивен, как только врач закончил.
– Но они ничто по сравнению с этим, - ответил Джханси.
Часовая битва
6. Часодеи
Детские:
детская фантастика
рейтинг книги
Графиня Де Шарни
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги

Идеальный мир для Лекаря 18
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 5
5. Ваше Сиятельство
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
рейтинг книги
Комбинация
2. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Флеш Рояль
Детективы:
триллеры
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 5
5. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Гранд империи
3. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 7
7. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
