Мир на грани
Шрифт:
— А что нужно всем дэймонам, Бернард? — резко произнёс Натан и вновь выглянул.
По улице, огибая гребень вздыбленного асфальта, шли люди. Двигались они при этом неестественно, сильно наклоняясь вперёд, по ломаной траектории.
«Прямо как те, в Визаме…» — вспомнил Натан.
Присмотревшись к стенам домов, он заметил повыползавших откуда-то паучков с лапками-клинками и поспешил вернуться к остальным.
Рысьи уши Калифы дёрнулись, и она принялась напряжённо всматриваться в коридор к номерам.
— Нужно уходить. Срочно.
Калифа
— Что там? — настороженно спросила Алисия.
— Осквернённые. — Калифа повела ухом. — Если вас с Бернардом ранит хоть кто-то из них или из дэймонов, если в кровь попадёт достаточно их скверны… то всё.
Алисия и Бернард во все глаза уставились на подругу, а она продолжила:
— Иммунитет от скверны есть только у меня и носителей Камней душ драконов. Но заразиться можно не только от ран — при переходе границы между мирами. Тогда защитит только одно: нахождение рядом с Рыцарем-драконом.
— То есть если бы мы сейчас оказались не рядом с Натаном, в безопасной области, то-о… — неуверенно заговорил Бернард.
Калифа внимательно посмотрела прямо в глаза друзьям-ариманцам, чего обычно старалась не делать.
— Вы были бы мертвы, да. В лучшем случае. А в худшем… Поверьте: лучше умереть, чем позволить скверне извратить себя. Тогда хотя бы душа останется чистой.
— Душа?.. — нахмурившись, прошептал Бернард, но, похоже, тут же отмёл эти мысли.
Натан извлёк из ножен керамбит и присмотрелся к лезвию, по которому пробежали сотворённые им молнии. Алисия нащупала браслеты со вставленными камнями эфира; только инквизитор или голем-ищейка смогли бы почувствовать, что это были не обычные украшения. Бернард снял очки и, убрав в футляр, сунул в карман брюк. Затем, хоть и с трудом, оторвал от кресла металлическую ножку и пару раз махнул ею.
Калифа взглянула на друзей и лишь тяжело выдохнула. Натану показалось, что дольше всего она смотрела на него, будто выжидающе. И поджала губы. Калифа ощупала подушечками пальцев кончики когтей, словно проверяя их остроту, и прошептала Алисии:
— Готовь всё, что есть. Постараюсь помочь… если смогу.
Электричества в здании не было. Единственным источником света оказалось свечение от пламени в угольных тучах за окнами. Бернард попробовал вызвать лифт, но тщетно.
— Ты бы воспользовался им сейчас? — испытующе смотря на друга, спросил Натан, и тот покачал головой.
Друзья начали спускаться по лестнице.
Первым шёл Натан. Именно он среагировал на движение, едва друзья спустились на один этаж. Из темноты бокового дверного проёма необычайно резво выскочил осквернённый и махнул когтистой рукой. Натан тут же, уклоняясь, сделал шаг назад, перехватил её и вывернул… Осквернённый никак
Противник обмяк и завалился на пол. Но, умирая, клацал заострёнными зубами, пытаясь вгрызться в чью-нибудь плоть.
— Он совсем как чёртов зомби, только живой!.. — выдохнул Бернард.
— Ему не повезло не умереть, когда скверна коснулась его, — тихо произнесла Калифа. — Но он хотя бы всё ещё выглядит человеком.
Натан искоса взглянул на друзей. Прожив четыре года в Аримане, он лишь изредка слышал об этих «зомби» и считал их байками, местным фольклором. Во всяком случае, в Империи про них никто не знал.
Натан склонился над осквернённым: на мертвецки бледной коже виднелись вздувшиеся почерневшие сосуды. Судя по форме, уже изодранной и даже разваливающейся, это был охранник. Натан вынул из его кобуры люгард, извлёк магазин и пересчитал патроны. Полный боекомплект. Однако настораживало состояние пистолета: он был заржавевшим, со множеством сколов. О том, сколько прослужат боёк и ствол, оставалось только догадываться.
«Лучше, чем ничего», — решил Натан и передал люгард Бернарду.
Благодарно кивнув, тот вставил магазин в рукоять, передёрнул затвор, досылая патрон в патронник, и заткнул пистолет за пояс. С импровизированной дубинкой Бернард пока расставаться не собирался.
***
Клод слушал радиотрансляцию выступления фон Циммера, стоя на балконе скромной квартирки в доме на набережной канала. Отсюда хорошо просматривалась та самая площадка для отдыха, где ещё днём Фелиция встречалась с Натаном.
Голова Клода буквально раскалывалась, в ушах шумело, руки необъяснимо подрагивали. Он прикоснулся к разбитой скуле и вновь попытался вспомнить допрос, который устроили ему имперцы. Но выходило с трудом. Всё было как в тумане.
Смотря на водную гладь канала, Клод сперва даже не расслышал выстрелы и вопли, раздавшиеся из громкоговорителей и динамика радиостанции. Не осознал и того, что Фелиция несколько раз звала его. Однако то, что Клод увидел в отражении в воде, заставило вскинуть голову и уставиться в сторону главной площади Шансенхайма.
Над крышами домов появился купол, сотканный из клубящегося чёрного дыма. Трансляция в тот же момент оборвалась.
— Какого… хрена?.. — поражённо прошептал Клод.
Его голова в мгновение прояснилась, исчезли все лишние мысли.
За спиной Клода приоткрылась дверь, и кто-то вышел на балкон.
— С-сэр?.. — прозвучал тихий голос Фелиции.
— Ты тоже видишь это?.. — даже не оборачиваясь, спросил Клод.
Внезапно загрохотали отдалённые выстрелы: не одиночные — плотные очереди. Военные будто принялись поливать свинцом во все стороны. Вместе с этим донеслись панические крики и визги.