Морально испорченная
Шрифт:
— Пожалуйста, развлекайтесь. — Он поворачивается, чтобы уйти, но я прочищаю горло и спрашиваю.
— Где именинница? Нужно поздравить ее с днем рождения, правда, дорогой? — Я хлопаю ресницами на Адриана, и он крепче прижимает меня к себе.
— Да. А где особенный гость? — Адриан меняет тему, спрашивая о Хименесе.
— Аллегра, вероятно, где-то здесь, с твоим отцом, — отвечает он, и, похоже, его не особенно беспокоит вопиющая неверность жены. — Особенный гость не смог появиться. Однако появился посредник. — Энцо, кажется, больше разочарован
— Может, мы сможем собраться все вместе позже, — предлагает Адриан, и Энцо соглашается, прежде чем уйти, чтобы поприветствовать других гостей.
— Давай сделаем это. — Я снова беру его за руку, и мы входим в бальный зал.
Глава 33
Адриан
Энцо проводит нас в бальный зал, а затем уходит, чтобы поприветствовать остальных гостей. Мы входим в большой зал, и здесь уже слишком много людей. Я вижу много знакомых лиц, некоторые из них глубоко укоренились в местной и национальной политике. Логично, что в число связей Энцо входят самые влиятельные люди.
— Следовало ожидать, что Мартин появится, — заявляет Бьянка, подталкивая меня, указывая, на пару на танцполе. Мартин кружит Аллегру, и оба выглядят уже опьяневшими.
— Не припомню, чтобы я раньше видел твоего отца пьяным. — Добавляю я задумчиво. Мартин всегда был стоическим типом, слишком нацеленным на контроль, чтобы отказаться от него в пользу алкоголя.
— Он не пьет на людях. Или, во всяком случае, раньше не пил. Очевидно, Аллегра это изменила. — Мы не единственные, кто смотрит на них в смятении. Я качаю головой и пытаюсь просмотреть комнату в поисках других знакомых лиц, делая мысленные заметки.
На вечеринке много пожилых мужчин и большинство из них в сопровождении более молодых дам. Ничего удивительного. Удивительно видеть уважаемых людей из политики, особенно мужчин, с которыми я лично встречался в офисе мэра. Я ни разу не заподозрил, что они связаны с мафией. Это показывает, насколько глубока коррупция в этой стране. И я готов поспорить, что женщины, висящие у них на руках, не являются их женами. Я кривлю губы от отвращения, и я бросаю быстрый взгляд на Бьянку, чтобы оценить ее реакцию.
Она, как всегда, безучастна.
— Давайте выпьем чего-нибудь и немного пообщаемся. — Говорит она и указывает на бар в конце комнаты. Я киваю, и мы направляемся туда. Бьянка берет бокал шампанского, а я бурбон.
— Надеюсь, ты не собираешься это пить, — шепчет она.
— Почему?
— Правило номер один: никогда не пей на задании. Делай вид, что пьешь, и время от времени опорожняй бокалы в цветочные горшки.
— Но цветы… — Она не дает мне закончить, так как щипает меня.
— Опустоши его в цветочный горшок, — говорит она немного более настойчиво, прежде чем повернуть голову и изобразить на лице широкую улыбку. Я принимаю ее совет к сведению и поворачиваюсь вперед, чтобы увидеть Аллегру и Мартина, направляющихся в нашу сторону. Оба выглядят легкомысленными и раскрасневшимися после танцев.
—
— Мы сейчас вернемся. Ему нужно срочно о чем-то поговорить. — Она не выглядит слишком радой идти с ним, и мне действительно интересно, что это за срочное дело…
Только когда они скрываются из виду, я понимаю, что остался с Аллегрой. Она морщит губы, глядя на меня, а потом корчит рожицы.
— Кажется, сейчас мне будет плохо. Не поможете мне сходить в туалет? — говорит она невнятно, и мои плечи опускаются в знак покорности. Я беру ее за руку и позволяю ей провести меня в один из туалетов. Поскольку я прекрасно знаю, где находятся все туалеты на этом этаже, я удивляюсь, когда вижу, что она ведет меня в совершенно другом направлении. Неужели она настолько пьяна, что не помнит, где находится ванная в ее собственном доме?
Я уже собираюсь спросить, куда мы идем, когда она показывает на дверь и радостно произносит.
— Туда, — а затем бросается к двери. Я на мгновение задумываюсь, действительно ли мне стоит туда идти, но почему-то мне не хочется оставлять явно нетрезвую женщину на произвол судьбы, какой бы отталкивающей она ни была.
Поэтому я следую за ней.
Как только я закрываю за собой дверь, происходит быстрое движение, в котором Аллегра меняет наши позиции и вталкивает меня в комнату, которая, как я теперь вижу, является большим шкафом для хранения вещей, прежде чем она запирает дверь. Чтооо?
— Я наблюдала за тобой. — Она мурлычет гораздо более ясным голосом, чем раньше.
— Миссис Агости, — я пытаюсь увеличить расстояние между нами.
— Да ладно, твоей жены здесь нет. Я знаю, что ты тоже наблюдал за мной. — Что? Когда? Не думаю, что я когда-либо удостаивал ее более чем двумя взглядами, включая сегодняшний вечер, и я пытаюсь сказать ей именно это.
— Простите. Но, думаю, что у вас сложилось неправильное впечатление, — объясняю я, жестикулируя и удерживаю ее на расстоянии.
— Мистер Гастингс. Вы такой, такой непослушный, — говорит она своим странным голосом, продолжая продвигаться ко мне и все глубже в кладовку, пока я не упираюсь спиной в стену. Черт. Она кладет руки на мою грудь и начинает меня лапать. Я хватаю ее за руки и снова пытаюсь остановить ее, толкая ее и пытаюсь обойти ее на пути к двери. Внезапно она соприкасаются руками с моими плечами, и толкает меня к стене.
— Тебе нравится играть жестко, не так ли? — Она полустонет, прижимаясь к моему телу, и на это раз направляет свою руку прямо к моей промежности. Господи, я не бью женщин, но сейчас мне действительно хочется ударить ее.