Мы, монстры. Книга 3: Зверь
Шрифт:
— Прошу, Рэй, погоди выставлять меня за дверь. Я быстро. А ты — просто выслушай.
Рэй вздохнул, с вызовом скрестил руки на груди.
— Во-первых, — заговорил Дэшон, — что у тебя с обувью?
Рэй медленно поднял брови.
— Нет, я серьезно, — спешно продолжил Дэшон — почувствовал, что его сейчас таки выгонят. — Если решил завести манеру забрасывать ноги куда ни попадя, то смени сапоги. И не дергайся, когда
И осекся.
— Кто? — холодно спросил Рэй. — Кто я? Ну, договаривай!
— Ты принц Даара, — неожиданно в тон ему ответил Дэшон, — этого должно быть достаточно.
Помолчал, вздохнул, заговорил снова мягко, доверительно и немного растерянно:
— Зачем вообще обматывать сапоги, если можешь заказать себе новые? Ты-то хоть десяток пар можешь заказать!
— Хорошо, — кивнул Рэй. — Заказать сапоги. Это все твои советы на сегодня?
Дэшон покачал головой.
— Я пришел говорить о другом, Рэй. Ты просто сбил меня своим вот этим… — неопределенно взмахнул рукой в теплой перчатке.
У Дэшона в последнее время руки мерзли сильнее, чем раньше. Он не говорил об этом, но Рэй видел: перчатки тот носил такие, что в них и пальцами-то не слишком пошевелишь. Вот он и не шевелил — жестикулировал всей рукой сразу.
— Говори, — разрешил Рэй.
— Ты вернул сюда Риирдала, — сказал Дэшон. Помолчал. То ли слова подбирал, то ли ждал, что Рэй начнет отвечать.
— Сказал? — уточнил Рэй.
— Почему не посоветовался со мной?
— Не должен был, — пожал плечами Рэй. — У тебя с памятью плохо? Мы совсем недавно говорили об этом: ты не мой Советник. С какой стати мне…
— Рэй, это серьезно! — Дэшон неожиданно перебил, заговорил совсем другим, стальным, тоном. И совсем иначе — холодно, опасно — блеснули серые глаза.
“Еще бы кулаком по столу, — подумал Рэй. — Совсем страшно было бы”.
Сам уперся ладоням в стол, медленно поднялся.
Дэшон тоже вскочил. Глядел снизу вверх, но так, что было не по себе. Да, Рэй сейчас — в своем праве. Он может выставить Дэшона за дверь. Может приказать удалиться в свои покои. Или в сад — там все равно толпа народу вечно бродит. Там бы он нашел, кому советовать — и советовал бы, и советовал…
Да, Рэй мог много чего приказать — но промолчал под этим взглядом.
— Хватит делать глупости, — отчеканил Дэшон. — Пока все не дошло до точки невозврата — остановись! Никогда бы не подумал, что ты — ты! — и ткнул указательным пальцем, умудрившись таки выставить его из огромной перчатки, Рэю в грудь. —
Рэй набрал было воздуха в грудь, чтобы таки отдать приказ, но вместо этого сказал про себя: “раз… два… три...”, усмехнулся и качнул головой. Медленно опустился в кресло. Дэшон последовал его примеру, не отрывая пристального, холодного взгляда. Дэшон ждал ответа.
— Странно, что я должен объяснять это тебе… — Рэй потер лоб, заговорил тихо, глухо. — Но если нужно, слушай.
Подался вперед, положил локти на стол и заглянул Дэшону в глаза.
— Все уже дошло до точки невозврата. Огромная опасность в том, что ты этого не видишь. Еще большая — в том, что ты не знаешь, что делать, когда точка пройдена. Понимаешь? Мирного решения вопроса уже не будет. Никак не будет. Будет война. Ты умеешь воевать, Дэшон?
— Рэй…
— Нет, послушай, — теперь Рэй говорил мягко — ну, насколько он умел мягко. Кажется, он наконец понял, как Дэшон слышит, как понимает лучше.
Да и жаль было старика. Чего на него кричать? У него вон руки мерзнут... — Ты умен, я знаю это. Но ты слишком… добрый. Ты любишь жалеть и прощать. Кому, как не мне, знать об этом? А нам сейчас нельзя жалеть и прощать. Мы будем драться. Насмерть. Потому мне нужен Риирдал. Он не прощает.
Рэй усмехнулся и почувствовал: усмешка вышла слишком жесткой, почти мстительной. Ответил так ответил, да, Рэй? И жаль-то, конечно, его жаль, но — сам только что сказать — сейчас не время для жалости. Ни к себе, ни к другим.
— Ты же понимаешь, насколько Риирдал опасен? — осторожно спросил Дэшон, глядя на него со странным прищуром. Будто пытался что-то высмотреть в глазах, а прищур ему в этом помогал. Будто сквозь него лучше видно. — Ты сам сказал — он не прощает. Он знает слишком много о тебе. Именно потому его отправили куда подальше. Именно потому путь назад был ему заказан. Одно его слово, Рэй, одно его слово — и тебе придется гораздо хуже, чем сейчас. Потому что его знают. И ему — поверят. К тому же сейчас он наверняка еще более обозлен. Два года на северных рубежах даром не проходят…
— Тут нужно понимать, для кого он опаснее, — пожал плечами Рэй. — Для меня — или для врагов Даара. Как считаешь, Дэшон?
— В том и дело, — покачал головой тот, — я не знаю.
— Зато я знаю. Одно слово — ты сам сказал. Ему стоило сказать одно слово — но он не сказал.
— Уверен? — Дэшон поднял бровь. — Слухи не берутся из ниоткуда. И не доходят аж до гномов.
— Уверен, — легко кивнул Рэй. Тут ему и правда было легко спорить: он уже сам с собой на эту тему столько переспорил, что знал каждый аргумент и контраргумент наизусть. — Поверь, Дэшон, если бы Дал заговорил — мы бы заметили. А слухи... Охотник вернулся без добычи, не привез ни голову, ни шкуру, ни рога — вот и все, что нужно для слухов.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
