Наёмник
Шрифт:
– Я убью тебя, свинья.
Он вытащил из кобуры короткоствольный вороненый пистолет. Брюс зашел ему за спину и сжал пальцами нервные окончания над локтем. Пальцы Майка разжались, пистолет повис на ремне на уровне колена.
– Раффи, останови его!
Хендри шарил по дороге в поисках винтовки.
– Есть, босс, - огромная нога Раффи припечатала винтовку к дороге.
– Пистолет его забери, - приказал Брюс.
– Есть, босс!
– Раффи склонился над извивающейся фигурой, быстро расстегнул кобуру.
– Брюс, со мной все в порядке. Отпусти меня.
– Ты уверен? Мне не хочется в тебя стрелять.
– Уверен.
– Если ты начнешь все это снова, я буду вынужден застрелить тебя. Ты понимаешь?
– Понимаю. Просто потерял на мгновенье рассудок.
– Это точно, - согласился Брюс и отпустил его. Они подошли к стоящему на коленях Хендри.
– Если ты или Хейг снова начнете это, будете иметь дело со мной, слышишь меня?
Хендри поднял голову, его маленькие глазки были зажмурены от боли.
– Ты слышишь меня?
– повторил Брюс. Хендри кивнул.
– Хорошо! С этого момента ты, Хендри, находишься под открытым арестом. У меня нет людей для твоей охраны, если хочешь - можешь убегать. Местные жители так обрадуются, что устроят в твою честь специальный банкет.
Хендри оскалил маленькие в зеленоватых пятнах зубы.
– Но помни, Хендри, как только мы вернемся...
– Вэлли, тебе больно?
– от станции прибежал Андре. Он опустился рядом с Хендри на колени.
– Оставь меня в покое! Уходи!
– Де Сурье, кто дал тебе разрешение оставить пост? Назад к поезду!
Андре в нерешительности посмотрел на Брюса, потом перевел взгляд на Хендри.
– Де Сурье, слышишь меня. Уходи отсюда, и ты тоже, Хейг.
Он проследил, как они завернули за здание станции, затем снова посмотрел на детей. По щеке мальчика была размазана, вперемешку с рассплавленным шоколадом, кровь. На глазах застыло удивленное выражение. По маленьким телам уже ползали мухи.
– Раффи, принеси лопату. Похорони их там, - он показал на аллею коричневых деревьев.
– И побыстрее, - он говорил слишком приказным тоном, чтобы в голосе не отражались владеющие им чувства.
– О'кей, босс. Сделаю.
– Хендри, пошли.
Вэлли Хендри смиренно побрел за ним к поезду.
7
От узла Мсапа они продолжили двигаться на север. По бокам уплывала назад зелено-черная стена тропического леса. Его монотонность клонила в сон. Над ними бежала полоса чистого неба с рассеянными, но группирующимися для очередной атаки облаками. Весь лес был пропитан горячей влагой, и люди потели даже на ветерке.
– Как твое лицо?
– спросил Брюс.
Майк дотронулся до параллельных полос на лбу и переносице.
– Не так страшно, - он посмотрел через платформу на Вэлли Хендри.
Брюс не ответил, но тоже посмотрел на Хендри. Тот прислонился к борту платформы и разговаривал с Андре.
– Ты должен был дать мне убить его, - продолжил Майк.
– Человек, который может хладнокровно застрелить двух маленьких детей, а потом со смехом говорить об этом!...
– Майк не стал договаривать, только сжал кулаки на коленях.
– Это не твое дело. Кто ты такой? Один из мстящих ангелов?
– Не мое дело, говоришь?
– Майк резко повернулся к Брюсу.
– Что ты за человек?
– Что я за человек? Я могу ответить тебе, Хейг. Я человек, который не лезет в чужие дела, который не мешает другим людям делать, что им заблагорассудится. Но я готов принять разумные меры, предотвращающие нарушение другими людьми разумных законов. Хендри совершил убийство, и, по возвращению в Элизабетвилль, я доведу это до сведения властей. Вот только бегать со знаменами и орать выдержки из Библии с пеной у рта я не буду.
– Это все?
– Все.
– Тебе совсем не жалко этих детей.
– Жалко. Но жалость не воскрешает. Таким образом я выключаю жалость им она уже не нужна.
– Ты не чувствуешь гнев, отвращение или ужас по отношению к Хендри?
– Боюсь вспотеть, если эмоции возьмут верх.
– Таким образом, ты относишься к такому воплощению зла, как Хендри, с безразличной терпимостью.
– О, господи!
– взорвался Брюс.
– Что я, черт возьми, по-твоему должен делать?
– Я хочу, чтобы ты перестал играть мертвеца. Я хочу, чтобы ты мог распознавать зло и уничтожать его, - Майк тоже начинал терять терпение.
– Замечательно! Ты не знаешь, где я могу приобрести поношенный костюм крестоносца и белого коня? Затем, в одиночку я поскачу на войну с жестокостью и невежеством, похотью и алчностью, ненавистью и нищетой...
– Я совсем не это имел в виду, - попытался прервать его Майк. Но Брюс с раскрасневшимся лицом продолжал.
– Ты хочешь, чтобы я уничтожал зло. Ты, старый дурак, разве не знаешь, что у него сто голов, а на месте одной отрубленной вырастает сто новых? Ты не знаешь, что зло в тебе самом, и чтобы уничтожить его, ты вынужден будешь уничтожить себя?
– Ты трус, Карри! Обжегшись один раз, ты убежал и построил себе асбестовый дом.
– Я не люблю, когда меня называют трусом, Хейг. Попридержи язык.
– Извини, Брюс, я просто хотел научить тебя...
– Большое спасибо, - усмехнулся Брюс.
– Ты будешь меня учить? Большое спасибо! Только чему, Хейг? Чему ты можешь меня научить? "Как достичь успеха и счастья"? Лекцию читает вечно смеющийся Майк Хейг, дослужившийся до звания лейтенанта в черной армии Катанги. Как тебе? Или тебе больше нравиться такое: "Применение алкоголя в исследованиях духовности".