Наши ножи
Шрифт:
— Леди Болтон, — откланялся Паук. — Буду рад увидеть вас снова в самом скором времени.
Санса учтиво поклонилась в ответ, поймав на себе взгляд уж слишком изучающий. Варис бесшумно скрылся, и в тронном зале стало слишком пусто.
Теперь они остались одни. Насколько ему помнилось, за исключением того случая в спальне, общались бывшие супруги когда-то довольно-таки неплохо. Тряхнув светлыми кудрями, маленький лев посмотрел на лютоволчицу. Без свидетелей он, как ни странно, почувствовал себя куда лучше, тем более, истинная леди учтиво сделала вид, что ничего не заметила. Тирион
— Как скажешь, — пожевал тот губами. Отошел он впрочем недалеко. Ему было плевать на их разговор. Просто… Сандор Клиган должен был исполнять свою работу — оберегать пташку от чужих рук, а карлик ему никогда не нравился.
— Я очень… сожалею, — сделал шаг Тирион, сворачивая в трубку бумагу, приведшую леди Болтон к нему. — За исключением этого, я слышал дела на Севере обстоят довольно-таки неплохо, и в этом ваша непосредственная заслуга, — сделал он приглашающий жест, и Санса пошла рядом с ним.
— Благодарю, лорд Тирион, — сухо ответила девушка. — Но я приехала сюда не за…
— Понимаю. Прошу прощения, — устыдился он вдруг и за неуместную похвалу, и за невежливое обращение с воплощением вежливости. Привычная выправка сегодня ему решила изменить. — Очевидно, это из-за вашего супруга.
— Да. Я… Я не имею ни малейшего понятия ни об обвинениях, выдвинутых против моего мужа, ни об обвинителях. Не знаю, где он и что с ним.
— Разве, когда его арестовали…
— Его застигли в дороге.
— Хм.
Когда выдвинули обвинения против него самого, ее след уж и простыл — некстати подумал Тирион, мысленно представляя себе лорда Болтона. Вновь он посмотрел на леди Старк… леди Болтон. Она очень походила на мать, но видел мужчина сходство не внешнее, а внутреннее. Санса стала смелее, увереннее, превратившись в прекрасную женщину. Это чувствовалось и в жестах, и в словах. Затравленная девочка, согласная со всеми и на все, канула в лету, все же не став при этом резкой и грубой, чему он был даже рад.
Наверное, лорд Болтон был настоящим рыцарем, высоким и красивым, любящим и любимым. В последнем десница не сомневался, раз она проделала такой путь за ним. Конечно, подобный подвиг мог быть продиктован честью. Уж чувства долга Сансе было не занимать, но, памятуя прошлое, он понимал, что ради него она не поехала бы… Даже из чувства долга.
— Бумага — все, что у меня есть.
— Я прошу прощения. Я должен был отъехать из столицы, миледи, а стоило только уехать — теперь нагрянули Тиреллы и Грейджои. А я впервые слышу о каких-то тяжбах с Болтонами.
— Беда не приходит одна.
— Да. И свита у нее, к сожалению, обширная, — оправдывался он, и леди Болтон прекрасно понимала, причину его извинений. — Видимо, с вашим супругом произошло какое-то недоразумение. Я…
— Вы хотите сказать, что не имеете преставления, о чем может идти речь? — подвела она итог всего сказанного, и лорд Ланнистер не сразу, но согласился.
— Да… — врать ей не имело смысла. — Увы, именно это.
Санса закрыла глаза, чувствуя, что загадок становится все больше. А вдруг Рамси уже был мертв? Что, если она уже
Девушка нахмурилась. Слух ее привлекли знакомые имена. То, что Тиреллы пребывали в столице, ей было понятно — видимо, это из-за дотракийцев, но Грейджои… Проделали путь не менее долгий. Ради чего? Кажется, Мастер над кораблями был железнорожденным, но только ли поэтому? Девушка пригладила платье. Видимо, она начинала бояться каждой тени.
— Я прошу вас, дать мне время, — что-то обдумывал про себя лорд Ланнистер. — Я все выясню и… — протянул он руку, случайно дотронувшись до ее юбки, и, увидя как она качнулась в сторону, одернул ладонь назад. — Я…
— Вы можете предположить, куда его могли отвезти, лорд Тирион?
— Нет, — закусил он нижнюю губу. — Нет. Предположить я, конечно, могу, но… полагаю факты интересуют вас куда больше моих предположений?
— Верное… предположение.
Лорд Ланнистер улыбнулся, и готов был поспорить, что и уголки девичьих губ едва приподнялись кверху, но Санса вновь отвернулась от него, будто боясь напомнить о том самом совместном прошлом, а было уже слишком поздно.
Что за странная судьба у нее была. Словно не достаточно было всех тех мучений в ее прошлом, и ей посылали другие — терзался чувством вины Тирион. То, что теперь у нее отбирали мужа было, пожалуй, несправедливым, а главное, ему пока непонятным. О лорде Болтоне с королевой они никогда не говорили, только с принцем, но ничего такого, что могло повлечь за собой арест Ланнистер не припоминал.
— Я постараюсь найти вашего мужа. В самом скором времени. Возможно, мне удастся устроить вам встречу. Мне просто нужно время…
— Да.
— Где вы остановились? — леди Болтон не спешила с ответом, и ее промедление лорд Ланнистер расшифровал по-своему. — Я прикажу выделить вам покои.
— Не стоит.
— Нет. Стоит. Здесь вы будете под охраной.
— У меня и моих детей нет недостатка в охране.
«Детей?» — опешил Тирион. Как-то он забыл, что от брака бывают дети, понимая, что таким напоминанием осаживали его проснувшийся альтруизм, но ведь он ни в коем случае не хотел быть навязчивым. Санса всегда умудрялась спрятаться от него в какую-то учтивую коробочку, называя его доспехом леди, и за свою неучтивость ему опять стало не по себе. Кажется, в девизе Болтонов говорилось что-то про ножи, а общение с девушкой, как никогда, походило на острый нож, подумал десница. Одно неосторожное слово или движение — и он опять попадал на острие самобичевания, а ведь он всегда старался быть с ней добрым.
— Полагаю, Джон захочет вас увидеть, когда вернется, — с весомым доводом, к тому же столь невинным, леди Болтон спорить не стала. — Я отдам приказы. Вас примут здесь. Прошу вас.
— Хорошо.
— Возможно, вы… устали или… голодны с дороги. Я мог бы…
— Нет. Было бы неучтиво отвлекать десницу от дел.
— Да. Конечно.
— Я буду ждать от вас вестей. Любых. — Полумуж кивнул.
Они вроде как попрощались. За фигурой леди тут же устремился хромающий Сандор, а лорд Ланнистер смотрел ей вслед.