Nauka Holenderskiego przez Dialogi: 125 Praktycznych i Codziennych Rozm?w po Niderlandzku
Шрифт:
– do Amsterdamu).
Medewerker:
Goedemorgen! De incheckbalie voor vluchten naar Amsterdam is aan de linkerkant, rij 5 tot 10.
(Dzien dobry! Stanowisko odprawy dla lotow do Amsterdamu jest po lewej stronie, rzedy od 5 do 10;
de incheckbalie
– stanowisko odprawy;
voor vluchten
– dla lotow;
aan de linkerkant
– po lewej stronie;
rij
– rzad;
tot
– do).
Klant:
Dank u wel. Is er een speciale rij voor passagiers met een Priority Pass?
(Dziekuje. Czy jest specjalna kolejka dla pasazerow z Priority Pass?;
is er een speciale rij
– czy jest specjalna kolejka;
voor passagiers
– dla pasazerow;
met een Priority Pass
– z Priority Pass).
Medewerker:
Ja, dat is rij 8. U kunt daar inchecken en uw bagage afgeven.
(Tak, to rzad 8. Mozna tam sie odprawic i nadac bagaz;
dat is rij 8
– to rzad 8;
u kunt daar inchecken
– mozna tam sie odprawic;
en uw bagage afgeven
– i nadac bagaz).
Klant:
Perfect, dank u! Hoe laat moet ik door de beveiligingscontrole gaan?
(Swietnie, dziekuje! O ktorej godzinie powinienem przejsc przez kontrole bezpieczenstwa?;
hoe laat moet ik
– o ktorej godzinie powinienem;
door de beveiligingscontrole gaan
– przejsc przez kontrole bezpieczenstwa).
Medewerker:
U moet minstens twee uur voor vertrek bij de beveiligingscontrole zijn. Uw vlucht vertrekt om 10:00, dus het is het beste om rond 08:00 daar te zijn.
(Powinien Pan byc na kontroli bezpieczenstwa co najmniej dwie godziny przed odlotem. Panski lot odlatuje o 10:00, wiec najlepiej byc tam okolo 08:00;
u moet minstens
– powinien Pan byc co najmniej;
twee uur voor vertrek
– dwie godziny przed odlotem;
bij de beveiligingscontrole
– przy kontroli bezpieczenstwa;
uw vlucht vertrekt om 10:00
– Panski lot odlatuje o 10:00;
dus het is het beste om rond 08:00 daar te zijn
– wiec najlepiej byc tam okolo 08:00).
Klant:
Dank u voor de informatie. Heeft u misschien een kaart van het vliegveld?
(Dziekuje za informacje. Czy ma Pan moze mape lotniska?;
heeft u misschien
– czy ma Pan moze;
een kaart van het vliegveld
– mape lotniska).
Medewerker:
Ja, hier is een kaart. U kunt de beveiligingscontrole, gates en voorzieningen erop vinden.
(Tak, oto mapa. Znajdzie Pan na niej kontrole bezpieczenstwa, bramki i udogodnienia;
hier is een kaart
– oto mapa;
u kunt de beveiligingscontrole
– znajdzie Pan kontrole bezpieczenstwa;
gates
– bramki;
en voorzieningen erop vinden
– i udogodnienia na niej).
Klant:
Geweldig, dank u wel! Ik ga nu inchecken.
(Swietnie, dziekuje! Ide teraz sie odprawic;
geweldig
– swietnie;
dank u wel
– dziekuje;
ik ga nu inchecken
– ide teraz sie odprawic).
Dialog 2: W hotelu
Klant:
Goedemiddag! Ik heb een reservering op naam van Jansen.
(Dzien dobry! Mam rezerwacje na nazwisko Jansen;
goedemiddag
– dzien dobry;
ik heb een reservering
– mam rezerwacje;
op naam van
– na nazwisko;
Jansen
– Jansen).
Receptionist:
Goedemiddag, meneer Jansen. Welkom bij ons hotel. Mag ik uw identiteitsbewijs en creditcard zien, alstublieft?
(Dzien dobry, panie Jansen. Witam w naszym hotelu. Czy moge zobaczyc Panski dowod tozsamosci i karte kredytowa, prosze?;
welkom bij ons hotel
– witam w naszym hotelu;
mag ik uw identiteitsbewijs
– czy moge zobaczyc Panski dowod tozsamosci;
en creditcard zien, alstublieft
– i karte kredytowa, prosze).
Klant:
Natuurlijk, hier zijn ze.
(Oczywiscie, prosze;
natuurlijk
– oczywiscie;
hier zijn ze
– prosze).
Receptionist:
Dank u. Uw kamer is op de derde verdieping, nummer 305. Hier is uw sleutelkaart. Het ontbijt wordt geserveerd van 7:00 tot 10:00 in het restaurant op de begane grond.
(Dziekuje. Panski pokoj znajduje sie na trzecim pietrze, numer 305. Oto karta do pokoju. Sniadanie serwowane jest od 7:00 do 10:00 w restauracji na parterze;