Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Не считая собаки
Шрифт:

– Не могу нигде найти Бейна. «Исчез, сокрылся от людского взора». Может, его аппортировали. – Он с интересом уставился на миссис Меринг. – Так и не пришла в себя?

– Ушла снова, – объяснил я, обмахивая. – Как думаете, с чего вдруг?

– Даже не представляю, – опускаясь на противоположное сиденье, ответил Теренс. – Я читал газету, и вдруг миссис Меринг смотрит на меня, будто на призрак Банко. «Что в воздухе я вижу пред собою? Кинжал!» [50] Только это был не кинжал, а «Оксфорд кроникл», но она все равно рухнула как подкошенная. Неужели

ее мои литературные пристрастия так напугали?

50

Шекспир, Уильям. Макбет. Пер. Ю. Корнеева.

Я покачал головой.

– Она что-то говорила о Принцессе Арджуманд и о духах.

Верити принесла веер.

– Что здесь?.. – Она остановилась в растерянности.

– Потеря сознания, – объяснил я. – Тосси отправилась за нюхательной солью.

В купе впорхнула Тосси, следом за ней вошел Бейн.

– Где горничная? – спросил я, оглянувшись мельком на Тосси. – Вы отыскали соль?

– Я отыскала Бейна, – ответила она, раскрасневшаяся после беготни по вагонам.

Дворецкий тут же занялся делом: опустился на колени перед миссис Меринг, снял с нее шляпу и расстегнул воротник.

– Мистер Сент-Трейвис, откройте окно, – скомандовал он. – Мистер Генри, подвиньтесь, будьте любезны.

– Осторожнее, – предупредил я, отпуская миссис Меринг. – Ее клонит к штирборту.

Но Бейн уже крепко держал ее за плечи. Я шагнул назад к Верити, не выпуская из рук сложенную газету.

– Раз-два… – Бейн резко наклонил голову миссис Меринг к коленям.

– Бейн! – воскликнула Тосси.

– А-ах! – вздохнула миссис Меринг и попыталась выпрямиться.

– Дышите глубже, – велел Бейн, не убирая руку с ее затылка. – Вот так. Вдох – выдох. Хорошо.

Только после этого он позволил ей откинуться на спинку дивана.

– Что… – растерянно захлопала глазами миссис Меринг.

Бейн вытащил из кармана флягу с бренди и налил немного в фарфоровую чашку.

– Выпейте. – Он вложил чашку в обтянутые перчатками руки хозяйки. – Вот так. Хорошо.

– Вам нездоровится, маменька? – спросила Тосси. – Почему вы упали в обморок?

Миссис Меринг глотнула еще бренди.

– Не помню. Теперь, впрочем, мне гораздо лучше. – Она вернула чашку Бейну. – Далеко еще до Мачингс-Энда?

– Что случилось? – шепнула мне стоящая рядом Верити.

– Понятия не имею. Теренс читал газету… – Я продемонстрировал «Оксфорд кроникл». – И вдруг… – Я осекся, уставившись на газетный лист, словно Макбет.

Второй заголовок сверху, прямо под статьей о лодочном заторе на Темзе.

«ГИБЕЛЬ БАЛЛИОЛЬСКОГО ПРОФЕССОРА».

И ниже, более мелким, но все же достаточно разборчивым шрифтом (как-никак «Оксфорд кроникл», а не «Таймс»):

«НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ НА РЕКЕ УНЕС ЖИЗНЬ ПРОФЕССОРА ИСТОРИИ МЭТЬЮ ПРЕДДИКА».

Глава двадцать первая

«Беда, проклятье ждет меня!» – воскликнула Шалот.

Лорд Альфред Теннисон

Объяснения и упреки –

Еще предчувствие – Наша материальность под вопросом – Гроза – Разгадка тайны телеграмм – Тихий вечер в кругу домочадцев – Визит – Детские прозвища – Барахолка укореняется как традиция – Упадок и разрушение

Остаток пути прошел в выяснениях и взаимных упреках.

– Вы ведь, кажется, убедились, что он отправил сестре телеграмму, – припомнил Теренс.

– Я думал, что да. Я его спросил: «Вы послали телеграмму?» – он ответил: «Да», и помахал желтыми квитанциями.

– Значит, забыл оплатить или еще что-нибудь забыл. Церемония прощания завтра в десять.

– Мадам Иритоцкая пыталась меня предостеречь, – простонала миссис Меринг, полулежащая на трех подушках и свернутом одеяле, за которым пришлось сбегать Бейну. – «Берегитесь! – говорила она. – Берегитесь!» Выходит, «ка» означало «река». Она имела в виду, что профессор Преддик утонет.

– Но ведь он не утонул, – возразил я. – Это лишь недоразумение. Он упал в воду, мы с Теренсом его вытащили. Наверное, профессор Оверфорс, не найдя его потом, испугался, что утопил.

– Упал в воду? – запуталась миссис Меринг. – Я полагала, у вас перевернулась лодка.

– Так и было, – подтвердил Теренс. – Но на следующий день. Мы услышали плеск, я подумал на Дарвина, поскольку по берегу росли деревья, но ошибся – это был профессор Преддик, и ему несказанно повезло, что мы проплывали рядом, иначе ему настал бы конец. Судьба. «Та судьба, что удачу за юбку хватает». Потому что он уже в третий раз скрылся под водой, и черта с два мы бы его вытащили…

– Мистер Сент-Трейвис! – вспыхнула окончательно пришедшая в себя миссис Меринг. – Здесь дамы!

Теренс сконфузился.

– О, простите великодушно! Увлекся рассказом…

Миссис Меринг благосклонно кивнула.

– Так вы говорите, профессор Преддик упал в реку?

– На самом деле это профессор Оверфорс – видите ли, они дискутировали на исторические темы, и профессор Преддик отстаивал…

Я перестал слушать и уставился в стену таким же невидящим взглядом, как миссис Меринг во время предчувствия. В чьих-то словах на секунду мелькнула разгадка, ключ к тайне – Верити была права, мы смотрим не с той стороны, – и тут же улетучилась. Что-то такое кто-то из них произнес, но кто? Миссис Меринг? Теренс? Я вприщур посмотрел на Теренса, силясь вспомнить.

– …профессор Преддик заявил на это, что Юлием Цезарем пренебречь невозможно, и вот тогда у профессора Оверфорса состоялся вынужденный заплыв.

– Оверфорса! – Миссис Меринг знаком попросила у Верити нюхательные соли. – Вы ведь, помнится, начали с того, что в воду упал профессор Преддик?

– Строго говоря, его толкнули, – уточнил Теренс.

– Толкнули?!

Нет, без толку. Мое предчувствие пропало бесследно. Похоже, пора вмешаться в рассказ.

– Профессор Преддик поскользнулся и упал в воду, – заявил я. – Мы его выловили и хотели отвезти домой, но он предпочел отправиться с нами вниз по реке. Мы остановились в Абингдоне, чтобы он телеграммой известил сестру о своих планах, однако, очевидно, произошла какая-то накладка, и когда профессор не явился домой, сестра забила тревогу, решив, будто он утонул. Тогда как на самом деле он жив, здоров и с нами.

Поделиться:
Популярные книги

Мымра!

Фад Диана
1. Мымрики
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мымра!

Неправильный солдат Забабашкин

Арх Максим
1. Неправильный солдат Забабашкин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Неправильный солдат Забабашкин

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии

Адвокат

Константинов Андрей Дмитриевич
1. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.00
рейтинг книги
Адвокат

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Желудь

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Хозяин дубравы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Желудь

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Пипец Котенку! 4

Майерс Александр
4. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 4

Надуй щеки! Том 2

Вишневский Сергей Викторович
2. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 2

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Идеальный мир для Лекаря 15

Сапфир Олег
15. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 15

Я граф. Книга XII

Дрейк Сириус
12. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я граф. Книга XII

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия