Ненавистный рыцарь на белом коне
Шрифт:
— Сердечно благодарю за приглашение, прелестное дитя, но мой муж захворал и будет неправильно веселиться, когда он, бедняжка, привязан к кровати, — сказала она. — Но без подарка я вас не оставлю. Проходите, же, прошу, будем пить чай с лепестками роз и заедать лимонным сахарным печеньем.
Она взяла нас под руки и повела по лестнице, устланной розовой материей. На душе сделалось легко и беззаботно в этом сказочном доме в обществе такой прекрасной феи.
На верху было не менее, если не более умилительно-восхитительного розового. Вместо скамеек, как в обеденном зале Брэнота, к столу были
Ручейком лилась светская беседа. Общаться с Пальмирой было легко и приятно. И хотя с розовым в замке был явный перебор, единственной удручающей меня мыслью в данный момент было то, что скоро придётся покинуть это сказочное место.
— Дорогая леди Пальмира, а сэр Велизар совсем плох? Он не может встать с кровати? — Сочувственно поинтересовалась Пульхерия, отправляя в рот очередное сахарное печенье.
— Увы, — вздохнула хозяйка. — Мой несчастный муж даже не может связать нескольких связных слов. Бедняга совсем плох и с каждым днём ему… не становится лучше.
Стало так жаль Пальмиру.
— Мы так вам сочувствуем, — Пульхерия коснулась руки жены Велизара. — Но Бог не без милости, не оставляйте надежду. Если позволите, дорогая леди Пальмира, мы засвидетельствуем почтение вашему супругу. Не хочется выглядеть невежами и не поприветствовать хозяина, побыв в его доме и искушав его еды.
Я кивнула, откусывая кусочек таявшего во рту сладко-кисловатого печенья.
— Право не стоит, мой супруг не в силах ни подняться, ни ответить вам. Пусть себе отдыхает, не нужно его тревожить. К тому же не хочется огорчать вас печальным зрелищем.
Но от Пульхерии так просто было не отвязаться.
— Какие пустяки, даже не берите в голову, леди Пальмира, что вид болеющего сэра Велизара дурно скажется на нашем настроении. Мы уже огорчены мыслью о страдании доблестного рыцаря и игнорировать его в собственном доме будет верхом невежества.
— Вы так добры. Думаю, несмотря на своё тяжёлое состояние мой бедный супруг всё же будет рад гостям. Пойдёмте.
Мы с Пульхерией встали из-за стола и последовали вслед за хозяйкой. Спальные покои Велизара оказались также насыщены розовым: розовый ковёр на полу, розовые вазоны у окна, розовые одеяла и подушечки, а на гобеленах по светло-розовому фону шла орнаментальная композиция насыщенно-розового цвета. Рыцарь лежал на кровати и, хотя глаза его были открыты, кроме тяжёлого дыхания он не подавал иных признаков жизни. У сэра Велизара были зелёно-голубые глаза, его верхнюю губу обрамляли густые усы, а из-под розовой шапочки для сна выглядывали тёмные волосы.
— Здравствовать и не хворать вам, доблестный лорд Катуньский, поправляйтесь быстрее, — обратилась к нему тётя Пульхерия. — Представляю вам Фотинию, невесту сэра Брэнота, моего племянника.
Я сделала книксен и тоже пожелала хозяину выздоровления.
Пальмира подошла к супругу, погладила по голове, чмокнула в лоб. Бедная, нелегко ей приходится. Надеюсь недуг не смертельный
— Мне привезли новые ткани из Фуэрты, — обратилась Пальмира к нам с Пульхерией когда отошла от мужа. — Идёмте, покажу их. Тончайший шёлк. Подарю вам по десять пядей. А ещё, прелестная Фотиния, как и обещала дам вам подарок на помолвку. От себя и от моего бедного супруга.
Хозяйка вышла из комнаты, Пульхерия, восторгаясь фуэртовскими шелкопрядами, поторопилась следом, я тоже было двинулась за ними, но краем глаза увидела, что с постели лорда Катуньского на пол упала одна из розовых подушечек. Подошла к кровати и наклонилась за подушкой, но тут сэр Велизар схватил меня за руку повыше локтя. И хоть хватка была слабой, но чувствовалось, что мужчине это стоит невероятных усилий. Испуганно взглянула на Велизара – его губы беззвучно шевелились. Я наклонилась к нему совсем близко, чтобы что-нибудь расслышать.
— Помоги мне, — слабым шёпотом произнёс рыцарь.
В его глазах читалась мольба и отчаяние. Мужчина из последних сил продолжал держать мою руку. Мне сделалось страшно, а ещё – невыносимо его жалко.
— Хорошо. Обещаю. — Сказала я также еле слышным шёпотом.
В глазах сэра Велизара блеснули слёзы. Он отпустил мою руку.
— Что случилось?! — Раздался обеспокоенный возглас Пальмиры и её торопливые шаги.
— Подушка упала, я подняла, — ответила я, пытаясь ничем не выдать бушевавшую во мне бурю эмоций.
— Идёмте, я покажу вам ткани.
Жена Велизара схватила меня под руку и потянула за собой.
Ткани оказались самых разных оттенков розового. Как и обещала Пальмира нам с Пульхерией отмерили по внушительному куску, а потом жена Велизара принесла мне подарок – заколку в волосы в виде цветка: лепестки были сделаны из золота, а в качестве цветоложа сиял рубеллита.
— Позвольте моя милая, — произнесла хозяйка, снимая с меня чепчик и закалывая выбившиеся пряди своим подарком, довольно улыбнувшись результатом, повернулась к тётушке Брэнота. — Вашему племяннику несказанно повезло с невестой, дорогая леди Пульхерия.
Я сердечно поблагодарила милую фею. О, никогда не думала, что в жизни посчастливиться встретить идеал. Идеал женской красоты, идеал доброты, идеал заботы, идеал вкуса. Идеал всего в одном человеке. Пальмира, несомненно, была верхом совершенства. Её надо восхвалять в балладах, изваять в мраморе, рисовать на холстах. А ведь тут живут несчастные которым не улыбнулось счастье повстречать божественную Пальмиру. Бедняги. Мне захотелось побежать по улицам и рассказывать всем попадающимся прохожим о невероятной прекраснейшей даме во всех мирах вместе взятых.
— Бедняжка Пальмира! Остаться вдовой при живом муже! — Всплеснула руками Пульхерия когда мы садились в карету.
Да, согласилась я, бедняжка. Само совершенство томиться в стенах замка и даже на мою помолвку не может выбраться, поскольку её сердобольное нутро противиться тому, чтобы веселиться во время болезни мужа. А этот Велизар… Помочь ему видите ли надо. Неблагодарный. Да был бы счастлив что пусть и в таком хвором состоянии, но имеет великую радость ежедневно лицезреть прекраснейшее на свете создание.