Невеста для пилигрима
Шрифт:
— Хорошо, — Имельда обреченно сняла серьги и положила их в подставленную ладонь Мориха.
Рука мерзавца была липкой и потной, он поскорее спрятал добычу в карман.
Имельде захотелось брезгливо вытереть руки, но она сдержала себя.
— Прошу вас подарить мне еще ваше жемчужное ожерелье и чудесный золотой браслет с вашей прекрасной ручки, — нагло сказал Морих.
Стиснув зубы, Имельда сняла с себя драгоценности и чуть ли не швырнула в Мориха, но тот ловко поймал украшения.
— У меня больше
Тот осклабился:
— Думаю, вы ошибаетесь, госпожа Треос. У вас есть молодость красота и, надеюсь, невинность, что гораздо важнее каких-то побрякушек. Искренне завидую вашему будущему супругу. Надеюсь, он купит вам новые драгоценности…Думаю, мы с вами больше никогда не увидимся, госпожа Имельда, — и Морих исчез, насвистывая веселый мотивчик.
Ей хотелось догнать мерзавца, вцепиться ему в лицо и вернуть назад свои украшения, но она не посмела.
Вечером в доме Треосов разразился страшный скандал. Маркиз по очереди допросил слуг, но никто не мог ответить, куда подевалась лакированная шкатулка из его каб инета.
Подозрение пало на взявшую вчера расчет служанку, которая собиралась выйти замуж и вернуться в свою деревню, но она бесследно пропала.
Правда, девушка была неграмотной, но она вполне могла предположить, что в шкатулке хранится нечто ценное.
На пропавшую служанку удалось свалить и кражу драгоценностей, и Имельда облегчено вздохнула.
Морих больше не появлялся в их доме, более того, она слышала, как маркиз Треос спрашивает о нем у кого-то из знакомых.
Капитану стражников были даны приметы исчезнувшей служанки, но они не помогли.
Как предполагал маркиз Треос, кто-то предложил девушке деньги, чтобы она украла шкатулку.
Никто не мог даже подумать про Имельду, и она облегченно вздохнула.
Служанка исчезла, Морих не появлялся, судя по всему, он теперь должен быть уже далеко от Шимарута.
Говорили, что Виолу Бернт видели на улице с плотной накидкой на лице в сопровождении служанки, но Имельда не испытывала никаких угрызений совести. Она ведь никого не убивала, а просто боролась за свою любовь…
Никто никогда не узнает, что пропавшая служанка решила перед отъездом из города зайти в лавку к господину Лишту за порцией приворотного зелья. Это ее тело нашли городские стражники в куче мусора на окраине Шимарута.
День тянулся слишком медленно. Петли на вязании путались, и Виола, распустив последние ряды, с досадой отложила спицы в сторону. Ей предстоял непростой разговор с отцом.
Она знала, что ювелир бывал в Маштаре несколько раз по своим делам. У него в мастерской хранилось несколько морских камушков с того места на побережье, где, по преданию, рыбаки видели Кайниэль. Каждый пилигрим брал на память оттуда такой камень, считалось, что это приносит удачу.
Наконец,
Виола с трудом дождалась окончания домашнего ужина.
— Папа, я хочу посетить Серебряный храм в Маштаре. Помолиться Кайниэль в день осеннего равноденствия (1).
Мастер Бернт немного помолчал. Слова дочери удивили его.
— Я бывал там, и знаю, что в этот день на площадь и в сам храм стекаются толпы пилигримов Ты не представляешь, Виола, что там творится, все хотят попасть в храм.
— Я хочу попросить помощи у светлой богини. Возможно, мое зрение быстрее вернется.
Виола промолчала про свое обезображенное лицо.
— Дочка, но как же ты, ничего не видя, отравишься туда? Я не могу сейчас бросить все дела в лавке и поехать с тобой, мы получили очень хорошие заказы, если мы не успеем их сделать с Андреасом, то потеряем наших лучших клиентов. Андреас один не справится, а Михаэль может делать только самую простую работу и улыбаться за прилавком.
— Со мной отправится Элма.
Иохим помолчал. Ему не нравилась затея дочери, но если это дает ей надежду…
Он каждый день приучал себя не отводить взгляд от лица Виолы, когда поднимался к ней в комнату или она снимала свою накидку. Но его сердце опять истекало кровью от боли от вида дочери.
— С тобой обязательно поедет Майс, — наконец сказал ювелир.— Я жду, что на днях придет из Алтуэзии корабль Тиция Мерта. Он отличный моряк, и я могу доверить ему свою дочь.
Через три дня после этого разговора капитан Мерт зашел в лавку к мастеру Бернту. Он привез ему письмо и новый дорогой заказ — сделать ожерелье с сапфирами для Ильесты, молодой герцогини Алтуэзии (2).
Иохим смотрел на столбик золотых монет — задаток, который передал Мерт. Ювелир не спешил убирать золото.
— Что нового слышно в Алтуэзии, Тиций?
— Говорят, что герцог Ирвик серьезно болен. Возможно, скоро там будет править его младший сын Эдрик.
— Как твое плавание?
— Отправляюсь в Маштар утром, дела идут хорошо, только совсем мало в этот раз взял грузов в Итерлее, потому что везу пилигримов. Сейчас люди просятся в порту еще, предлагают хорошие деньги, но у меня уже нет свободных мест на «Ласточке».
— Постарайся найти еще три, Тиций. Каюту для моей дочери и ее служанки, а также место для охранника. А потом привези их обратно в Шимарут. Это можешь взять себе, — и ювелир передвинул в сторону капитана золото, лежащее перед ним.
Капитан покачал головой.
— Только из уважения к вам, мастер Иохим. Я не забыл, как вы выручили меня, когда мой корабль получил пробоину и пропало много груза.
Он стал складывать монеты обратно в кошель.
— Простите за любопытство, но почему ваша прекрасная дочь отправляется в Маштар не вместе с мужем?