Невеста для пилигрима
Шрифт:
— Там просто небольшое окно в каюте капитана. Оттуда пробивается утренний свет, — растерянно сказала экономка, а потом всплеснула руками.
— Ох, девочка, неужели ты что-то видишь?
Сердце Виолы радостно забилось. Возможно, капли, которые приготовил для нее лекарь Никомер, начали немного помогать. Они взяли с собой в дорогу большой флакон лекарства.
Девушка закрыла ладонью правый глаз, и на нее снова опустился серый туман. Левый глаз по-прежнему ничего не различал.
Но это была первое действительно радостное
Равьер с Дайнисом стояли на верхней палубе, вглядываясь в клочья белесоватого тумана, сквозь который плыла «Ласточка». Казалось, даже на лицах остается липкая влага.
Они увидели, как на палубу по деревянной узкой лесенке поднялся Майс. Лицо парня было зеленоватым. Он хмуро посмотрел на двух пилигримов и встал подальше от них.
Дайнис, улыбаясь, подошел к нему поближе. Сторду было скучно, и он решил немного развлечься.
— Светлого дня, Майс.
— Не такой уж он и светлый. Говорят, за ночь один из двух впереди идущих кораблей пропал. Возможно, из-за тумана он сбился с курса. Теперь впереди идет только небольшой парусник «Ураган».
— Капитан Мерт, как мне говорили, самый опытный моряк в здешних водах, он непременно приведет нас в Маштар, — сказал Равьер.
— Не помню, чтобы я спрашивал вашего мнения, — буркнул Майс, угрюмо глядя на пилигрима в капюшоне, почти скрывающем лицо.
Дайнис подошел чуть ближе и увидел, как охранник напрягся, словно огромная пружина. Рука Майса скользнула в карман.
— Ты и спишь с кастетом, Майс? Или с кинжалом?— насмешливо спросил его Сторд.
— Там на нижней палубе полно всякого сброда, — проворчал Майс. — И неизвестно еще, какие люди на верхней.
— Думаешь, кинжал поможет тебе? — Дайниса рассердило то, что верзила невежливо ответил Равьеру.
— Всегда помогал, — буркнул Майс.
— Давай проверим, — предложил Дайнис.
— Сторд, прекрати, — одернул его Равьер.
— Хочу немного поразмяться,— беспечно ответил Дайнис.
— Не стоит размахивать оружием на борту, — предупредил Равьер.
— Как скажешь, Амьер. Но давай попробуем хотя бы схватку без оружия? Ты знаешь хоть один прием, парень? Что ты будешь делать, если окажешься без кинжала?
— Давай проверим, — буркнул Майс.
Он скинул свой плащ и бросил на палубу. Затем отстегнул от пояса кинжал. Сторд поступил также.
Два сильных мужчины стали кружить друг возле друга, присматриваясь и примериваясь друг к другу. Со стороны это было похоже на какой-то странный танец.
Майс наконец сделал бросок, но Сторд ловко увернулся и заломил здоровяку руку.
— Давай еще, — разозлился Майс, и схватка продолжилась.
Сторд ловко уворачивался и оказывался всегда немного не в том месте, где намеревался его схватить Майс.
Охранник обычно действовал силой и напором, но здесь ему попался ловкий и хитрый противник.
На этот раз Майсу почти удалось схватить Сторда, но вдруг он почувствовал толчок ногой по голени и, потеряв равновесие, упал на деревянную палубу.
— Что здесь происходит? — рявкнул появившийся капитан Мерт.
— Мы решили немного поразмяться, господин капитан, — беспечно ответил Сторд, подавая руку Майсу, чтобы тот поднялся с палубы.
— Если у вас, господа, так много силы, то могу отправить вас поработать веслами вместе с матросами. Мне не нравится, что ветер меняется.
— Господин Мерт, это правда, что один из кораблей ночью отбился от нас? — спросил Равьер.
— Да, к сожалению. Мы не можем сейчас отправиться на его поиски, потому что ветер слабеет и нам нельзя терять время. Думаю, по приорам его капитан сможет нас догнать либо самостоятельно добраться в Маштар.
Капитан спустился вниз.
Сторд обратился к Майсу:
— Ты действительно рассчитываешь только на свою силу, но я могу научить тебя паре приемов, чтобы ты лучше защищал свою госпожу.
— Хорошо, — кивнул Майс, потирая ушибленную спину…
— Светлого дня, дамы — поприветствовали мужчины Элму и Виолу, вышедших на палубу.
Девушка узнала хрипловатый голос человека, который вчера не дал ей упасть. Она поздоровалась и, чтобы сгладить неловкость, спросила:
— Куда вы держите путь, господа?
— Мы отправляемся в Серебряный храм вместе с моим другом Стордом, а затем хотели бы посетить место, где раньше стоял старинный храм Эри.
— Я тоже очень хотела бы туда попасть,— Виола сама не знала, почему она не боится разговаривать с незнакомцами, лиц которых не видит.
— Давайте тогда держаться вместе, госпожа…— мужчина с хрипловатым голосом замолчал, видимо не зная, как к ней обратиться.
— Меня зовут Виола. Виола Бернт. Со мной мои спутники — Элма и Майс.
Дорогие читатели, чтобы не возникало путаницы у тех, кто не читал мой роман «Чужая невеста для сына герцога», напоминаю, что Равьер — это настоящее имя пилигрима Амьера
— Меня зовут Виола Бернт. Со мной мои спутники — Элма и Майс.
— Нас зовут Амьер и Дайнис, госпожа Виола, — раздался низкий голос второго мужчины.
— Госпожа Элма, Виола ваша дочь? — спросил Амьер. Девушка уже запомнила его голос — хрипловатый, но теплый.
— Элма заменила мне мать, — ответила Виола. Почему-то с этими людьми ей хотелось быть откровенной.
— Что вы слышали о храме Эри? — задала она волнующий ее вопрос.
— Нам говорили, что там живут маги, которые, возможно, помогут исцелиться моему другу от последствий ожогов, — послышался голос Сторда.— Решили вот сами проверить, правда это или небылицы, о которых болтают досужие люди.