Невеста в бегах. Гуси, грядки... герцог?!
Шрифт:
И я, признаться, тоже.
От изумления чуть не села прямо в грядку. Зачем он сторговывается для этих двух старичков?!
— Ну, вы сами посмотрите, — продолжил меж тем герцог, тыча металлическим наконечником в картофельный окученный куст. — Какие горы нарыли тут кроты. Этим зверюгам дай, и они перекопают тут все! И прощай, урожай.
Такого поворота не ожидал никто.
Ферро, которая до сего момента не интересовалась, отчего это огород Анники так подозрительно выглядит, оглянулась
Абсолютно все кусты были окучены.
И для непосвященных в основы современного сельского хозяйства это выглядело действительно как деятельность неких злых сил. Предположительно, кротовьих.
— А вон там они, кажется, начали подкапывать фундамент? — спросил герцог, указав тростью на трещину в доме.
Разумеется, никто там фундамент не копал.
Просто дом был такой старый, что штукатурка посыпалась.
Но воображение уже рисовало безжалостного крота, с упорством графа Монте-Кристо роющего подкоп в погреб дома.
— Что вы такое болтаете?! — не выдержала госпожа Ферро. И метнула гневный взгляд на Аннику. — Кроты! Почему на огороде кроты?! Да я шкуру с тебя спущу!
— И еще древесные вредители, — подхватил герцог, тыча палкой в сторону кривой липы. — Иначе почему б ее так скрючило?.. Простите, а прочие растения не страдают? Древесные вредители их не подтачивают?
Покупателей как ветром сдуло.
Старички бочком, бочком убрались вон с кислыми минами.
Герцог цокал притворно языком.
— Ну что, — произнес он, оборачиваясь ко мне, — вы уверены в нужности этой покупки?
— Э-э-э— проблеяла я, не понимая, куда он клонит и стараясь не разрушить его тонкую игру.
— Ну, нет, так нет, — пожал плечами герцог.
У Анники, которая на наше фееричное появление смотрела с надеждой, от этого заявления глаза на лоб полезли. Да, да! Распухшие от укусов мошки глаза протиснулись сквозь щелочки между веками и полезли на лоб!
— Ну, знаете ли! — закричала Ферро в истерике. — Что вы натворили! Вы же всех покупателей распугали!
— Ох, да? Простите. Совершенно не умею торговаться… Ну, мы пошли.
Эти слова он адресовал мне.
И даже как будто бы попытался меня приобнять за плечи и увлечь в сторону калитки. И ему это удалось.
— Постойте-постойте! — заверещала я, упираясь ногами в землю. Мне показалось, что он сейчас меня вытащит с фермы у везет черт знает куда. — А как же покупка? А как же госпожа Ферро?
— А что госпожа Ферро? — удивился герцог.
— Да мне неловко перед ней! — выкрикнула я. — Эти люди купили бы у нее землю, если б я не появилась!
— Хоть у кого-то есть совесть, — проворчала Ферро.
Она очень хотела треснуть болтливого герцога по голове. Но изо всех сил сдерживалась ради его прекрасных
— Давайте я куплю, — верещала я, пока герцог практически волоком тащил меня прочь. — Надо же компенсировать госпоже Ферро убытки!
— Вы! Купите! — насмешливо фыркнул герцог.
— Может, послушаете, что говорит ваша… спутница! — выкрикнула безутешная Ферро нам вослед.
— Это моя тетушка, — невозмутимо ответил герцог.
— Тетушка? — усмехнулась Ферро.
— Тетушка?! — разозлилась я.
— Ну, или племянница, — не поведя и бровью, тут же нашелся герцог. — Я еще не разобрался толком во вновь обретенном… родстве. Итак, — он остановился и круто развернулся к Ферро, — ваши предложения?
— Шесть серебряных, — ответила она жестким и непреклонным тоном.
— Прощайте, — кратко бросил герцог. Он снова крутанулся на пятках, ухватил меня за руку и потащил к карете.
— Пять, пять! — в панике закричала я. Калитка маячила все ближе.
— Один, — отрезал герцог. У меня глаза на лоб полезли точно, как у Анники.
— Побойтесь бога! — взмолилась я. — Ну… четыре? Я дам четыре! В самом деле, что вы…
— Два! — рявкнул неумолимый герцог.
— Три, три! — верещала я. Он как раз доволок меня до калитки и я там застряла, ухватившись рукой за ограду и как следует упершись ногами в землю. — Сердце у вас есть?!
Герцог остановился, перестал меня тащить.
Снова обернулся к Ферро.
— Три серебряных, — произнес он. — Что скажете?
— Да черт с вами, — рыкнула она.
В ее руках как по мановению волшебной палочки появилась бумага, которую она торопливо подмахнула золотым дорогим пером и протянула мне.
Но герцог и тут успел.
Перехватил ее у меня под носом!
И так и прикипел взглядом.
— Я не хочу, чтоб вместе с кротами и жуками вам продали подводные камни, дорогая тетушка, — пояснил он.
Ферро смерила меня надменным насмешливым взглядом.
— Не знала, — произнесла она, разглядывая меня с головы до ног, — что у вас может быть в родне побирушки и нищенки!
— Родню не выбирают, — ответил герцог. — А обнищать может каждый. Никогда не думали об этом?
Ферро поджала губки.
— Я — не могу, — отрезала она. И кокетливо поправила прическу.
Надо отметить, что Ферро была хороша собой.
Старше герцога — ей, наверное, минуло тридцать пять лет. Но она была цветущей женщиной, и одевалась с известным шиком, в шёлковые платья. Ее черные блестящие волосы были красиво уложены волнами и казались лакированными. Лицо напудрено и нарумянено до состояния персиковой нежности. Губы подкрашены вызывающе-алой помадой. А на голове все та же неизменная широкополая шляпа.