Невеста в бегах. Гуси, грядки... герцог?!
Шрифт:
— Ну, как же, — ответил Орландо. — Вы же понимаете, что это не просто цветок.
— Ну да, — согласилась Анника. — Я хотела бы получить разрешение на ее продажу, ваша светлость. Но…
— Дело не в этом, — ответил Орландо мягко. — Пойдемте, я взгляну на нее. И если это действительно она, я научу вас ею пользоваться.
— Пользоваться? — изумилась я. — А как так особенно можно пользоваться цветком?!
Глава 37
— Да, это она, —
Он провел ладонью над листьями, и мне показалось, что роза потянулась к нему, прильнула, как верный пес.
— Чудеса! — прошептала Анника.
— На самом деле, чудо — это ты, — ответил Орландо с улыбкой. — И если бы я что-то и захотел украсть с этой фермы, то только тебя. У тебя получилось приручить древнюю грозную магию, а это далеко не всем под силу. И уж куда более ценно, чем Петрович с его яйцами.
— Магию? — удивилась Анника.
— Ну, разумеется, — кивнул Орландо.
Он склонился над розой и шепнул:
— Охранять!
И цветок тотчас лязгнул железными шипами!
О, господи!
Весь куст стал железный, и листья, и стебли, и цветы! И он обнял Орландо, оберегая его ото всего мира!
— Цвети, — скомандовал Орландо, и куст снова стал живым. Просто розы, просто цветы, наливающиеся соком…
Анника стояла, вытаращив глаза, раскрыв рот.
— А меня она будет слушаться? — спросила Анника.
Орландо кивнул:
— Думаю, да. Роза обязана тебе жизнью. Она знает это. Ты ее выходила, выкормила, — Орландо с улыбкой посмотрел на наш прудик и следы пребывания в нем гусей. — Ей это пришлось по вкусу. И она расцвела для тебя, в конце концов!
— А что она еще умеет? — спросила Анника.
— Абсолютно все. Если ты велишь ей окружить весь твой участок — она это сделает. Ну, и обратиться в металлический забор она тоже сможет. И тогда не пройдет и не пролезет никто. На ухватит незваного гостя за одежду, перевяжет ему руки и ноги и будет держать, пока ты не велишь его отпустить.
— О! — пробормотала Анника, потрясенная.
— Петровича она тоже не выпустит за ворота, — продолжил Орландо. — Обовьется вокруг него, соорудит клетку из ветвей. Но не выпустит.
— О-о! — протянула еще больше потрясенная Анника. — И я смогу охранять наш дом и участок?
Орландо кивнул:
— От кого угодно. И тебе не страшно будет оставаться одной.
— О-о-о-о!
Похоже, Анника была так потрясена, что больше никаких слов подобрать не могла.
— Все еще хочешь продавать эти цветы? — улыбнулся Орландо.
— Нет! — вскричала Анника так отчаянно, будто он предложил вырвать розы с корнем. — Не хочу! Это же… все равно что ухо собаке оторвать! Нет! Я не стану ее резать! Пусть она растет вся… целиком.
Орландо кивнул.
— Правильное
— Наверное, Петрович исключение из правил, — проворчала я. — От него доброго словца порой ждешь, не дождешься.
— Все ж он несет вам дорогие яйца, — возразил Орландо.
— Ах, если б ему дали волю, он бы прятал их, лишь бы они нам не достались, — вздохнула Анника.
— Ну, так Анника может прямо сейчас велеть розе оплести наш участок? — нетерпеливо спросила я.
— Разумеется, — поддакнул Орландо.
У Анники глаза разгорелись.
— Давай, миленькая! — воскликнула она. — Расти вдоль всего забора! И лови всех, кто захочет к нам пробраться!
И что же вы думаете?!
Роза тотчас принялась расти! Да так шустро, что я здорово напугалась.
Здоровенный кусты раздирали землю и вырастали в мой рост, раскидывая темно-зеленые шипастые ветки. Бутоны мгновенно наливались соком и начинали разворачивать нежные лепестки. Яркие красноватые колючки воинственно топорщились.
И что же вы думаете?
В лапы нашего зеленого защитника тотчас попалась первая жертва!
Со стороны двора раздались какие-то крики, словно кто-то запутался в очень колючих кустах.
Со всех ног мы помчались к калитке, и я в ужасе увидела, что крепкие стебли оплетают… моего адвоката!
Он весь абсолютно был заключен в шипастую клетку из розовых веток.
Наружу торчала только его рука с зажатой в ней шляпой-котелком. Да стекла очков сверкали сквозь листья совершенно безумно.
— О, это никакой не мошенник! — вскричала я. — Отпусти, отпусти его!
И роза меня послушалась. Осторожно расплела свои шипастые объятья.
И небрежно стряхнула с плеча адвоката невидимую пушинку.
Тот остался стоять на дорожке, раскрывая рот, как вытащенная на берег рыба.
— Что это было такое?! — вскричал он, обретя возможность говорить.
— Герцогская роза, — вежливо пояснил Орландо.
— О, ваша светлость… — адвокат ему закланялся. Он-то не мог не узнать герцога. — Доброго вечера, доброго… Значит, это вы тут развлекаетесь, а я уж было подумал… Какой необычный цветок…
А у меня сердце в пятки ушло. Не просто же так этот проныра тут появился!
— Вы к нам с вестями? — спросила я.
— Да! — оживленно ответил адвокат. Он оправился от испуга и вспомнил о деле, которое его сюда привело. — Дело наше разрешилось очень быстро! Найти вашу матушку не составило труда, — он как-то подозрительно хихикнул. — А ваш жених, по моим сведениям, сейчас походит курс лечения в одной из закрытых клиник. Ваш побег его так расстроил, что он сделался буйным, и, кажется, кого-то покалечил.