Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Это твое?

Его произношение вдруг скакнуло на несколько ступеней вниз по социальной лестнице.

— Не, ты только глянь на него! Вылитый сутенер, — прокомментировал Гарольд телевизионную картинку. Затем перевел взгляд на Говарда: — Не знаю. А что это?

— Книга. Невероятно.

— Книга? Из моих? — небрежно проронил Гарольд, словно в комнате имелась половина Бодлея [77] , а не три разноформатных издания «от А до Я» да Коран, бесплатно присланный по почте. Под пыльной суперобложкой обнаружилась библиотечная книга в твердом ярко-синем переплете. Говард глянул на корешок.

77

Библиотека имени Бодлея при Оксфордском

университете.

— «Комната с видом». Форстер, — он грустно улыбнулся. — Не выношу Форстера. А тебе нравится?

Гарольд скривился.

— Не, это не мое. Наверное, Кэрол забыла. Она везде ходит с книжкой.

— Неплохая привычка.

— Как ты сказал, сынок?

— Говорю, неплохая привычка. Время от времени что-нибудь читать.

— Согласен, согласен… Хотя чтение было скорее по части твоей матушки, помнишь? Всегда с книжкой в руке. Раз даже вышла на улицу и читала под фонарем.

Эту историю Говард слышал бессчетное количество раз, равно как и следующий пассаж, который Гарольд не замедлил произнести:

— Надо думать, это у тебя от нее… Ох, черти драные, ты только глянь на этого курвеныша! Смотри, смотри! Вон он, в фиолетовом с розовым. Но это он придуривается, да?

— Кто «он»?

— Этот, как его там… Такой придурок! Не распознает антикварную вещицу"1, даже если ему в зад ее засунут. А вчера такое учудил! Был тот раунд, в котором надо угадать, за сколько уйдет вещь, пока ее не продали, — чаще всего это полная туфта, и, по совести, я б за такой товар и десяти шиллингов не дал, и вообще, в доме моей матушки попадались штуки в сто раз интереснее, стоило только полазить, поискать. Ни думаешь, ни гадаешь, и вдруг — раз, нате вам, пожалуйста! О чем я говорил? Ах да, и он обычно приглашает либо мужа с женой, либо мать с дочкой, а вчера у него были две женщины из таких… Огромные, что твои автобусы, волосы стриженые, одеты навроде парней (так у этих принято), рожи страшные, как смертный грех, и покупают все военное: медали, еще что - то — потому как сами из армейских, и за руки держатся… Я так смеялся! — И Гарольд весело хихикнул. — И этот,конечно, растерялся, не знал, что сказать. Сам-то ведь он тоже не шибко кошерный, верно? — Гарольд еще посмеялся, но быстро посерьезнел, видимо, заметив, что в комнате царит мрачный настрой. — Но в армии этого всегда было выше крыши… Чаще всего такие женщины туда и идут. Наверное, армия им подходит умственно, так сказать, — эта присказка была единственной вербальной виньеткой Гарольда. Значит, Говард, так сказать… —Он перенял эту фразу у сына, когда тот приехал на летние каникулы после первого курса Оксфорда.

— Кому им? — спросил Говард, опуская руку с овсяным печеньем.

— Что ты, сынок? Гляди, печеньку сломал. Надо было блюдце под крошки захватить.

— Я просто хочу знать, кому «им». Кто такие «они»?

— Ой, Говард, только не злись. Вечно ты злишься!

— Нет, — педантично настаивал Говард, — я просто пытаюсь понять, в чем смысл твоего рассказа. Ты хотел мне объяснить, что те женщины — лесбиянки?

Лицо Гарольда скривилось в гримасу оскорбленного эстетизма, как будто Говард продырявил ботинком «Мону Лизу». Отец любит картины вроде «Моны Лизы».Когда Говард только начал публиковать свои критические заметки (отец таких газет не покупал), один из постоянных клиентов показал Гарольду вырезку: его сын восторженно отзывался о Merda d'ArtistaПьеро Манцони [78] . Гарольд набрал пригоршню двухпенсовиков, закрыл лавку и направился к телефону-автомату.

78

Вероятно, Гарольд смотрит «Bargain Hunt» программу британского телевидения (или ей подобную), в которой две команды из двух человек приобретают с помощью экспертов на оговоренную сумму на барахолке старинные предметы, которые затем продаются на аукционе. Задача команд получить максимальную прибыль.

— Банка с дерьмом? Ты что, не мог написать о чем - нибудь красивом, типа «Моны Лизы»? Твоя мать тогда бы тобой гордилась. А ты о банке с дерьмом!

Зачем ты так, Говард, — примирительно сказал Гарольд. — Просто у меня такая манера разговора. Мы так давно не видались, я рад, что ты пришел, очень рад, и пытаюсь найти общую тему, вот и все…

Говард сделал над собой прямо-таки сверхчеловеческое усилие и смолчал.

Вместе посмотрели «Обратный отсчет» [79] . Для подмоги Гарольд выдал сыну белый блокнотик. В словесных раундах Говард успешно набирал очки, опережая обоих участников программы. Между тем Гарольд не сдавался. Максимум, что у него выходило, — слова из пяти букв. Но едва настал числовой тур, роли поменялись. Нашим родителям известно о нас такое, о чем другие и ведать не ведают. Только Гарольд Белси знал: когда дело касается чисел, Говард Белси, магистр гуманитарных наук, доктор философии, — сущее дитя. Даже простые числа он перемножал на калькуляторе. Этот факт Говард успешно скрывал в семи университетах, на протяжении двадцати с гаком лет. Но в гостиной Гарольда правда вышла наружу.

79

Знаменитая британская телевикторина, предмет многочисленных пародий и шуток. В эфире с 1982 года. Целевая аудитория студенты, пенсионеры, домохозяйки. Два первых тура состоят из четырех «словесных» (составить максимально длинное слово из девяти случайных букв) и одном «числовом» (из шести произвольных чисел путем простейших арифметических действий получить число, максимально приближенное к заданному) раундов. В последнем туре добавляется конкурс на расшифровку анаграммы. На выполнение всех заданий дается 30 секунд, которые отсчиты ваются в обратном порядке, отсюда название игры.

— Сто пятьдесят шесть, — объявил Гарольд; именно это число и требовалось получить. — А у тебя, сынок?

— Сто и… Нет, я проиграл. Сдаюсь.

— Эх ты, профессор!

— Ты выиграл.

— Пожалуй, — согласился Гарольд, кивая в ответ на слова участницы программы, разъясняющей свои замысловатые подсчеты. — Конечно, можно было и как у тебя, голубчик, но у меня вышло не в пример красивше.

Говард положил карандаш и подпер ладонями виски.

— Говард, что с тобой? С тех самых пор, как ты пришел, у тебя не лицо, а выпоротая задница. Дома все в порядке?

Говард поднял глаза на отца и решился. Впервые в жизни он скажет ему правду. От этого своего шага он ничего не ждал. С тем же успехом можно было обратиться к обоям.

— Нет, не все.

— Да? А что случилось? О Господи, скажи, все живы - здоровы? Я не вынесу, если кто-то умер!

— Никто не умер, — сказал Говард.

— Фу ты, черт! Чуть до инфаркта не довел.

— Кики и я… — грамматика фразы была древнее их супружеского стажа, — мы поссорились. Похоже, Гарри, у нас все кончено.

Он закрыл глаза руками.

— Не может такого быть, — осторожно сказал Гарольд. — Вы женаты — сколько уже? Лет двадцать восемь или вроде того?

— Тридцать.

— Вот видишь. Не может все так просто взять и развалиться.

— Может, если ты… — Говард отнял руки от лица и невольно вздохнул. — Трудно стало. Так трудно, что дальше некуда. Даже не поговорить толком… Что-то прежнее ушло. Такие вот дела. Самому не верится.

Теперь настал черед Гарольда закрывать глаза. На его лице отразилась напряженная работа мысли — вылитый игрок телевикторины. Утрата любимой женщины — по этой части он был специалистом. Некоторое время он хранил молчание.

— Кто хочет разбежаться, она или ты? — наконец спросил он.

— Она, — сказал Говард, чувствуя, что простые вопросы отца действуют на него успокаивающе. — А у меня не хватает доводов ее отговорить.

И тут Говарда настигло отцовское наследство — внезапные, бурные слезы.

— Давай, сынок. Поплачь, легче станет, — тихо сказал Гарольд.

Услышав эту присказку — такую старую, такую знакомую, такую совершенно бесполезную, — Говард приглушенно рассмеялся. Гарольд подался вперед и потрепал его по колену. Затем снова откинулся на спинку кресла и взял дистанционное управление.

— Думаю, она подцепила себе черного. Но рано или поздно это все равно случилось бы. У них это в крови.

Он переключился на новостной канал. Говард встал.

Поделиться:
Популярные книги

Медиум

Злобин Михаил
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.90
рейтинг книги
Медиум

На границе империй. Том 10. Часть 1

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 1

Громовая поступь. Трилогия

Мазуров Дмитрий
Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
4.50
рейтинг книги
Громовая поступь. Трилогия

Калибр Личности 1

Голд Джон
1. Калибр Личности
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Калибр Личности 1

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Марей Соня
1. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

Господин моих ночей (Дилогия)

Ардова Алиса
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.14
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Неудержимый. Книга XVI

Боярский Андрей
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI

Измена. Право на семью

Арская Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Измена. Право на семью

Чужая семья генерала драконов

Лунёва Мария
6. Генералы драконов
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Чужая семья генерала драконов

Последняя Арена 6

Греков Сергей
6. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 6

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3