Об этом нельзя забывать:Рассказы, очерки, памфлеты, пьесы
Шрифт:
Петерсон. Интервью?
Пожалуйста.
Норма достает из сумки блокнот, и, по мере того, как Петерсон говорит, она записывает. При этом Петерсон ни на минуту не прерывает своих гимнастических упражнений.
Органы американских оккупационных властей делали и делают всевозможные усилия для того, чтобы идеалы американской демократии и гуманности пустили глубокие корни в опустошенные гитлеризмом души немецкого населения.
Бентли
Сделано уже немало. Все немецкие демократические партии от христианских демократов до, кхе-кхе, коммунистов имеют полное и ничем не ограниченное право проповедовать свои истины при условии, что эти истины не противоречат политике оккупационных властей. Одновременно опираясь на закон денацификации, мы проводим последовательную работу с остатками гитлеризма, и недалек тот час, когда перевоспитанная нами Германия будет способна занять надлежащее место в семье великих демократий Запада...
Норма. Простите, сэр! Вы... никогда не работали в газете?
Петерсон. Всю жизнь только в полиции. А что?
Норма. А то, что вы говорите как-то очень по-газетному.
Петерсон. Достаточно прочесть несколько номеров наших газет, чтоб знать на память, как и что надо для них говорить. Что вас интересует, мисс?
Норма. Будьте любезны, скажите мне что-нибудь о перемещенных лицах.
Петерсон. Наши власти окружили самаритянской заботой несчастных перемещенных, преобладающее большинство которых не желает возвращаться домой, принимая во внимание политические условия, которые сложились на их родине. Желая обеспечить этим людям спокойное, счастливое будущее, наши верховные органы добились того, что сегодня перед ди-пи, то есть перемещенными, широко открыты ворота стран, где чувствуется недостаток рабочих рук...
Норма. Простите, сэр, действительно ли Ди-пи не хотят вернуться на родину?
Бентли (иронически). Тебе уже сказали, Норма...
Петерсон(энергичным движением закрывает окно). А вы сомневаетесь?
Норма. Откровенно говоря, да.
Петерсон (возвращаясь на свое место, прячет гимнастический прибор в ящик). Не советую, не советую, если хотите, чтоб ваши корреспонденции печатались.
Норма. О! Это звучит, как угроза.
– Петерсон. Нет, мисс. Только как дружеское предостережение. (Берет папку с бумагами.)
Норма. Благодарю, а не считаете ли вы, сэр, что наша политика по отношению к перемещенным лицам слегка напоминает торговлю рабами?
Бентли. Ты переоцениваешь компетенцию майора, Норма.
Петерсон (посмотрев исподлобья
Нор м а. Пока я еще не знаю, где начинается наша с вами компетенция с бюрократической точки зрения. Я знаю только одно: где начинается компетенция всякого порядочного человека. И потому я интересуюсь и буду интересоваться всем, что может бросить тень на честное имя моей страны.
Бентли. О, узнаю мою Норму!
Петерсон (Бентли с убийственным сарказмом). А через неделю-другую вы, пожалуй, не узнаете ее, или сделаете вид, что не узнаете...
Бентли. Я поражен, майор, вашим даром провидения. Петерсон. Что ж! Поживем — увидим...
(Смотрит на часы). Он может войти.
Бентли (снимает со стены куртку). Разрешите, майор, и на этот раз не мешать вам? Я хочу проводить мисс Фанси в отель.
Петерсон. Только поскорей возвращайтесь! Обстоятельства сложились так, что даже вы сможете быть полезны
Бентли (одеваясь). Я преисполнен гордости, майор.
Цупович. Добрый день, леди! Добрый день, джентльмены!
Норма (Бентли). Кажется, я его уже видела. Бентли. Это главарь племени команчей, торгующий скальпами своих одноплеменников. Майор Петерсон — его главный клиент.
Норма (натягивает перчатки). А ты? Бентли. Я — Пилат, умывающий руки... огненной влагой. Оставляю вас наедине. Желаю успеха, джентльмены!
Петерсон. Вас это не должно касаться: она — американка. Лучше возьмите себе стул!
Как вы могли допустить до этого?
Цупович(разводит руками, отчего его шляпа сползает с колен, и он то и дело подхватывает ее). Рука Москвы, сэр!
Петерсон. Расскажите это своей бабушке. С тех пор, как у вас началась бразильская лихорадка, вас словно подменили. Сколько ж вам платят за голову?
Цупович. Я никогда не забываю своих обязанностей, сэр. (Достает из кармана футлярчик, завернутый в папироснуюбумагу, и кладет перед Петерсоном, который вынимает из него большое жемчужное ожерелье). Три тысячи двести пятьдесят швейцарских франков!
Петерсон. Вы с ума сошли, Цупович!
Цупович. Последняя цена, сэр!
Петерсон. Они чешские или венецианские? Скажите откровенно!
Цупович. Настоящие жемчуга,— точнее говоря, «Маргаритес». Фамильные драгоценности гольштейнских герцогов фон Аугустенбург, классический удельный вес две целых шесть десятых.