Обреченная невеста. Чужая судьба
Шрифт:
– Я… – запнулась, изображая контузию от его плетений.
Ящерка предупреждала, что нельзя реагировать на провоцирующие арканы, но сейчас речь шла о прямом воздействии и проигнорировать его, не выдав себя, не могла. Пусть лучше Мелроза думает, что я настолько слабая, и меня можно прихлопнуть одним плетением, чем засечёт мою защиту.
– Дилэйн, поставь советнику подножку! – мысленно воскликнула, а затем с чувством закатила глаза и рухнула в обморок, предварительно вцепившись в штору.
Призвать Дар и активировать
Зачарованная штора затрещала, вылетая из колечек и окутывая меня бархатным коконом. Но за миг до падения я успела заметить, как рванувший ко мне Мелроза споткнулся и с воплем рухнул на туалетный столик.
На раздавшийся грохот и бесконечный поток ругательств сбежались все. Охрана, горничные, дворецкий и даже повар! Пока меня выпутывали из шторы и приводили в чувство с помощью нюхательных солей, наспех проверила, не пострадала ли Талли. Я специально падала на другой бок, чтобы не навредить сидящей в кармане ящерке. К счастью, её не придавило, зато советник умудрился разбить нос.
Я едва сдержала злорадную улыбку, наблюдая за тем, как слуги причитают и предлагают ему лёд.
Впрочем, это не помешало мерзавцу продолжить пакостить. Управляющие щупальца заплясали с новой силой, пытаясь несмотря ни на что добить меня, но я продолжала держаться за штору, как за спасительную соломинку.
– Нога… моя нога, – простонала, словно невзначай плотней закутавшись в ткань. Подоспевшим слугам позволила лишь усадить себя на пол и снять штору с головы, но покидать своё антимагическое убежище не спешила.
– Леди Альена, держитесь! Я вызвала целителей! – воскликнула Кейти, прикладывая лед к моей абсолютно здоровой лодыжке. – Какой ужас… как это случилось?!
– Голова закружилась, – прошептала едва слышно. – Перед глазами потемнело и…
– А всё потому, что нужно было слушать темнейшего господина Берригоу! – нравоучительно воскликнула горничная. – Он ведь запретил вам вставать с постели!
– Я не могла… – запнулась, покосившись на советника.
Тот злобно зыркнул в ответ, прижимая к носу салфетку, а затем шустро свернул щупальца. Но не успела я насторожиться, как в гостиную вихрем ворвался Вольгард.
ГЛАВА 20.6
– Что здесь происходит? – дракон в два шага оказался рядом. – Леди Альена, советник… напал на вас?
Вопрос на миг ошарашил, но многозначительный взгляд владыки сказал обо всём лучше любых слов. Верные алмикты не только передали моё послание, но и успели сообщить подробности разговора с Мелрозой.
– Напал?! – маг судорожно кашлянул. – Помилуйте… Да как вы могли такое подумать…
– А что ещё можно подумать, увидев подобную картину? – рявкнул дракон.
Советник побледнел. Похоже, он лишь сейчас понял,
Самое смешное, что я и впрямь могла ответить «да». После того, как Мелроза пытался подчинить меня магией, ни одна проверка не засекла бы лжи, но быстро прикинув варианты, решила не рисковать.
– Мы с советником разговаривали, но у меня внезапно закружилась голова и я упала в обморок, – прошептала срывающимся голоском.
– Я хотел помочь! – в глазах мага плеснулось неподдельное облегчение. Даже если он вначале что-то и заподозрил, мой простодушный ответ развеял все сомнения. – Попытался подхватить леди, но поскользнулся и тоже упал.
Взгляд, которым Вольгард одарил советника был бесценен. В нём переплелись ярость, осуждение, обещание устроить «весёлую» жизнь и немой вопрос: «вы правда думаете, что кто-то поверит в этот бред?».
– Понимаю, звучит странно… – прогундосил побагровевший Мелроза.
– Леди Альена, почему на вас штора? – Тайра подошла ближе, окинув меня оценивающим взглядом. – И что с вашей ногой? – добавила, заметив лежащий на лодыжке пузырь со льдом.
– Леди ушиблась…
– Советник Мелроза, мне кажется, леди в состоянии ответить самостоятельно, – голос ведьмы звучал обманчиво мягко и спокойно, но на месте мага я бы предпочла выпрыгнуть в открытое окно, чем иметь дело с ней и Вольгардом.
– Штора… – растерянно протянула, словно впервые увидела несчастную ткань, – я стояла у окна, наверно, зацепилась, когда падала. А нога ужасно болит, – жалобно поморщилась. – Я даже встать не могу!
– Целителя уже вызвали, – тут же доложила Кейти. – Господин Берригоу будет с минуты на минуту.
– Хорошо, – Вольгард неожиданно наклонился, помогая выпутаться из шторы, а затем подхватил меня на руки. – Кейти, проводи нас до комнаты леди и направьте туда целителя.
– Владыка Вэйри, вам не кажется, что вы берёте на себя слишком много? Осматривать аристократку должна жрица, а не военный лекарь, – сообразив, что добыча уходит из-под носа, советник попытался напоследок плюнуть ядом. – К тому же, ваша забота выглядит неуместно и компрометирует леди. У неё есть свой особняк, слуги…
– Я выполняю приказ императора. Защита сирен входит в мои обязанности, – в голосе дракона проскользнули рычащие нотки.
Маг был на волоске от того, чтобы получить вызов на дуэль, но моя интуиция встрепенулась при упоминании императора и, поддавшись порыву, вкрадчиво напомнила о козырях, которыми Мелроза размахивал перед слугами:
– Но советник тоже прибыл с приказом!
Била наугад, изображая заступничество, но судя по тому, как побледнела тварь, я попала в яблочко.
– Неужели? – ядовито мурлыкнула Тайра. – И что же это за приказ?