Очаровательная плутовка
Шрифт:
– Питер Нордем, – сказал Райли. – А это Эйприл Деверо, моя подопечная.
Эйприл подала ему руку и окинула внимательным взглядом. Питер Нордем был весьма недурен собой: приветливая улыбка, светлые с рыжинкой, коротко подстриженные волосы, умные карие глаза. Светло-коричневый сюртук и синий жилет сидели на нем отлично, однако от Эйприл не укрылось, что вещи не новые.
Она с облегчением вздохнула: хорошо, что не только она одета просто, – за столом присутствуют и другие гости, кто не купается в золоте.
Разговор
– Платья некоторых молодых леди стоят порой так дорого, что на эти деньги можно целый год кормить скромную семью! Мои кузины тратят баснословные суммы на свои наряды. Джереми, предупреждаю тебя – будь построже с Эмили, а иначе угодишь в долговую тюрьму еще до того, как отпразднуешь и годовщину своей свадьбы.
Эмили очень мило покраснела, а Джереми сиял от счастья, глядя на свою невесту.
– Мадам, если такая красота оценивается тем, чтобы я провел остаток жизни в тюрьме, тогда заточите меня туда.
Все засмеялись, за исключением леди Агаты, которая сверлила Эйприл взглядом.
Объявили, что подан завтрак, и Джона повел королеву в столовую. Райли протянул руку Эйприл, но леди Агата проплыла мимо нее и первой взяла и под руку.
Эйприл была вне себя от злости. Вот гадина! Хорошо выдрать ей все волосы и набить ими подушку.
Нордем наблюдал за тем, как Эйприл пытается обуздать свою злость.
– У нас с вами есть общий недостаток – мы оба не благородного происхождения.
Эйприл бросила на него вызывающий взгляд.
– Я вас не понимаю.
Он с улыбкой поднял обе руки, делая вид, что сдается.
– Я только хотел сказать, что мы с вами не обладаем титулами, и потому, хоть это и несправедливо, вынуждены замыкать процессию.
Эйприл поджала губы.
– Что-то мне подсказывает, что настоящее благородство имеет очень мало общего с титулами, мистер Нордем… если судить по поведению некоторых гостей. Жаль, что титулы не предоставляют только тем, кто их действительно заслуживает.
– Полностью с вами согласен. Среди моих знакомых есть люди, которые продвинулись в жизни из-за своих тулов, а не благодаря личным качествам. Но если вы имеете в виду леди Агату, то вы должны проявить к ней нисхождение. У нее недавно умер муж, и это несчастье, вероятно, наложило отпечаток на ее поведение.
Эйприл заглянула в столовую, где Агата с соблазнительной грацией опустилась на стул, который Райли пододвинул ей. При этом она позаботилась о том, чтобы от его взгляда не укрылась
– Вы слишком доброжелательны в своей оценке, мистер Нордем. Леди Агата не выглядит чересчур опечаленной.
Нордем взглянул в ту сторону, куда смотрела Эйприл, и вдруг с его лица исчезло дружелюбное выражение, глаза жестко сверкнули, а на скулах заходили желваки.
– Внешний вид может быть обманчив, как вам, вероятно, известно.
Внимательные карие глаза теперь смотрели прямо на нее.
– Да, опыт подсказывает мне, что так оно и есть, мистер Нордем. Удивительно, что подобное замечание исходит от мужчины. Обычно представители вашего пола видят только то, что их устраивает.
«За исключением Райли. К сожалению».
Он засмеялся, и лицо его вновь сделалось приятным.
– Знаете, мисс Деверо, а вы бесстрашная. Должен признать, это качество меня привлекает. Догадываюсь, что вам есть что рассказать. – Он поцеловал ее руку в перчатке. – Думаю, что навещу вас завтра. Видите ли, я не успокоюсь, пока не познакомлюсь с вами поближе и не увижу, что скрывается за вашей милой внешностью.
Его губы изогнулись в приветливой улыбке, но во взгляде Эйприл прочла вызов.
Она была поражена: ей показалось, или в его глазах и вправду мелькнул чувственный блеск? Нордем – красивый мужчина, и ее женскому тщеславию льстило то, что она ему понравилась. Жар от его руки проникал сквозь перчатку. Да, ей приятно его внимание и интерес, но в какие слова он облек свое предложение познакомиться с ней! Это возмутительно.
– Разве вам не следовало вначале спросить разрешения?
– Не думаю, что Райли станет возражать.
– Спрашивать вам нужно не его, – игриво ответила она.
Он опустил глаза с таким видом, будто его отчитали.
– Приношу свои извинения. Я не хотел вас оскорбить.
– Надеюсь. Хотя мы оба не из благородного сословия, вы ошибаетесь, если думаете, что я настолько проста.
У него на губах появилась подкупающая улыбка.
– Мне и в голову такое не могло прийти.
– Вот и хорошо. А теперь, будьте любезны, проводите меня в столовую. Королева ждет.
Была еще середина дня, но из-за сильного дождя в доме было темно, и поэтому пришлось есть при свечах.
– Мисс Деверо, – обратилась к Эйприл леди Агата, – Райли ни разу не упоминал о том, что у него есть подопечная. Мне весьма любопытно узнать, каким образом вы появились у Хоторнов.
«Дело не в любопытстве, а в подозрительности», – подумала Эйприл.
Вмешался Райли, сидевший рядом с Эйприл:
– Эйприл только что приехала к нам от своего отца – моего большого друга. Ее родитель попросил меня позаботься о ней, пока сам он закончит свои дела за океаном.
– Дела?! – с плохо скрываемым отвращением воскликнула Агата. – Какого рода дела у вашего отца, мисс Деверо?
Между небом и землей
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги

Приватная жизнь профессора механики
Проза:
современная проза
рейтинг книги
