Однажды рабби уйдёт
Шрифт:
Ожидается прибытие грузовика для перевозки контейнера. Грузовик прибыл, 16:31.
Чёрный «шевроле», номер лицензии 937254, расположен на углу Мейпл-стрит и Глен-лейн, 16:52.
Вернулся… сообщил…»
Что-то в этом отчёте озадачивало Лэнигана. И только сейчас до него дошло. Он нажал на клавишу селектора и позвал по интеркому дежурного сержанта:
– Билли Данстейбл где-нибудь рядом?
– Да сэр. Он в общей комнате.
– Пусть зайдёт. – И через мгновение, когда появился сержант: – Садитесь, сержант, садитесь. Я читал ваш отчёт об этом наезде. Я заметил, что вам удалось найти машину Крамера примерно через двадцать минут после того, как вы покинули гараж Глоссопа.
– Да,
– Как вам удалось?
Данстейбл ухмыльнулся.
– Просто обычная детективная работа.
– Но, учитывая трафик, вам понадобилось довольно мало времени, чтобы добраться до Глен-лейн от Глоссопа.
– Да, сэр.
Лэниган откинулся назад, скрестил руки на животе и, мягко улыбнулся сержанту:
– Это не обычная детективная работа. Это необыкновенная детективная работа.
Данстейбл покраснел.
– Ну, я получил наводку.
Лэниган наклонился вперёд.
– То есть кто-то сказал вам, где припаркована эта машина.
Данстейбл неловко поёжился.
– Ну, не совсем. Он подумал, что она может стоять там, где обычно паркуется.
– Кто? Кто сказал вам?
– Том Блейкли, который работает в гараже.
– Вы его знаете?
– Конечно. Вы тоже должны его знать. Рыжий громила. Разве не помните? Он был защитником команды Барнардс-Кроссинга, которая пять лет назад упустила шанс попасть в чемпионат штата.
– О да, я помню. Геройский парень. И он сейчас работает в Глоссопе? Я и не знал. Нечасто, но бывает. Я думал, что он пошёл в колледж после окончания учёбы, что ему наперебой предлагали различные стипендии.
– Так и есть. Он отправился на юг, но ушёл после первого семестра. Он сломал запястье, и его отовсюду вышвырнули. В южных колледжах такое случается.
– И с тех пор он работает на Глоссопа?
– Нет, принялся за ловлю лобстеров. До сих пор занимается этим, а также работает на Глоссопа.
– А как он узнал, где Пол Крамер припарковал свою машину?
– Он встречается с Агги Десмонд, которая живёт на Мейпл-стрит. Наверное, он видел машину, когда звонил ей.
– Похоже, вы много знаете о нём.
– Ну да, мой младший брат учился вместе с ним в старшей школе, и они дружат до сих пор.
Лэниган выпалил наугад:
– А Фрэн Кимбалл была в этом классе?
– Да уж. Она была чирлидершей [106] .
– А Бет Мак-Аллистер?
– Ага. Тоже училась в этом классе.
– Поэтому они должны знать Тома Блейкли.
– Да, конечно. Фрэн Кимбалл ходила с Томом.
– Ходила?
– О да. Они были парой.
– А потом они расстались? Поссорились?
106
Чирлидер, чирлидерша — это участник (участница) группы поддержки на спортивных мероприятиях. Они работают с командами на матчах, привлекают внимание болельщиков и создают позитивную атмосферу на стадионе во время матча. Чирлидинг — это командный вид спорта, который сочетает в себе элементы акробатики, гимнастики и хореографии. Во время выступлений спортсмены показывают различные танцевальные связки, составляют пирамиды, выполняют прыжки и многое другое — всё это оценивается судьями. Чирлидинг зародился в США в 1870-е годы и приобрёл наиболее широкое распространение к середине XX века.
– Я так не думаю. По крайней мере, я никогда не слышал о ссоре. Но он отправился в колледж на юг, а она пошла в бостонский колледж. Наверное, встретила других и потеряла к нему интерес.
Лэниган на секунду задумался.
– Вы знаете, что я хотел бы? – Он пристально посмотрел
Сержант Данстейбл рассмеялся.
– Могу рассказать. Вы знаете, в тот вечер мне следовало быть на встрече выборщиков по делу о винном магазине. Именно я поймал малыша с фальшивым удостоверением личности, когда тот покупал пиво. Поэтому, закончив с показаниями, я спустился в «Корабельный Камбуз», примерно в половине десятого, и Том Блейкли сидел там, опрокидывая одну за другой.
– Опрокидывая?
– Да, знаете ли, напился в стельку. Что-то бормотал о том, что его девушка продинамила его. Скорее всего, он сидел там не две и не три минуты. Затем, кажется, после десяти, его отказались обслуживать, и он ушёл – очевидно, домой и спать.
– Это было бы разумно, – согласился Лэниган. – Вы знаете, на какой машине он ездит?
Данстейбл покачал головой.
– Я мог бы с лёгкостью выяснить.
– Неважно. Это уже не имеет значения. Вы мне очень помогли, сержант.
40
В кабинете шефа Лэнигана рабби Смолл откинулся на спинку кресла.
– Я встретил Пола Крамера, и он сказал мне, что кто-то пришёл к вам…
– Верно. Девушка, которая сообщила, что провела с ним всю ночь.
– И что вы теперь собираетесь делать?
– Ни черта. С какой стати? Теперь дело не в моих руках. Всё зависит от окружного прокурора.
– Вы сообщили об этом ему?
– Конечно. А он должен уведомить защитника. Очевидно, уже известил.
– А что будет дальше?
Лэниган покачал головой.
– Это зависит от адвоката, от его тактики. Он может попытаться заставить окружного прокурора отменить обвинение. Или сохранить этот факт для суда и затем предъявить его.
– Но я не понимаю. Это обеляет парня, не так ли? Если она готова засвидетельствовать, что была с ним всю ночь, и что они не выходили из дома…
– Но окружной прокурор может ей не поверить, Дэвид, – терпеливо объяснил Лэниган. – И адвокат Пола – тоже, и в этом случае ему лучше довести дело до суда в надежде одурачить присяжных, чтобы те вынесли оправдательный приговор.
– Будет ли девушка рисковать своей репутацией, признаваясь, что провела ночь с молодым человеком, если в наличии что-то меньшее, чем возможность осуждения за тяжкое преступление? – не отступал рабби.
– Да, Дэвид, будет. Вы просто не знаете молодых людей. Они не такие, как вы, когда вы были в их возрасте. Это другая порода.
– Я постоянно соприкасаюсь с ними, – возразил рабби. – Я занимаюсь с ними после конфирмации [107] и…
– Это совершенно другое. Они приходят на эти занятия с религиозными целями. Вы – рабби, поэтому они ведут себя хорошо и стараются не говорить ничего, что вы бы не одобрили. А я вижу их, когда они попадают в беду. Вы предполагаете, что девушке будет стыдно признать, что она была с мальчиком всю ночь…
107
Конфирмация (лат. confirmatio — утверждение) — в католицизме одно из семи церковных таинств (аналогично таинству миропомазания в православии и древних вост. церквах). Во многих протестантских деноминациях — особая богослужебная церемония. В данном случае рабби, очевидно, имеет в виду церемонии бар-мицвы (см. выше) и бат-мицвы (аналог бар-мицвы для девочек, достигших 12 лет), но употребляет термин, понятный католику Лэнигану.