Огненный крест. Книги 1 и 2
Шрифт:
Он увидел это по моему лицу и, быстро подойдя ко мне, сел на кровать.
— Что? Ты видела плохой сон, сассенах?
— Не совсем, — медленно произнесла я. В действительности я не помнила, снилось ли мне вообще что-нибудь. Однако мое подсознание работало, анализируя и делая выводы, и теперь разбуженное словом «убитая», представило мне свое заключение, которое и явилось причиной той тревоги, с которой я проснулась.
— Эта женщина Бетти. Ее уже похоронили?
— Нет. Ее обмыли и положили в сарае, но Джокаста решила подождать до утра, чтобы не беспокоить гостей, — он немного хмурился, глядя
Я потерла лицо рукой, скорее, чтобы собраться с мыслями, чем окончательно проснуться.
— Здесь что-то не так. В ее смерти, я имею в виду.
— Не так? — он приподнял бровь. — Это страшная смерть, что и говорить, но ты имеешь в виду не это, да?
— Да, — мои пальцы заледенели, и я автоматически потянулась к нему руками. Он взял их, окутывая теплом. — Я имею в виду… думаю, что это была не естественная смерть. Я думаю, ее кто — то убил.
Вылетевшие слова льдинками застыли в воздухе между нами.
Его брови сошлись на переносице, и он поджал губы, размышляя. Я заметила, что он не отверг мою мысль с ходу, и это усилило мою уверенность.
— Кто? — спросил он, наконец. — И ты действительно уверена, сассенах?
— Я понятия не имею. И я не могу быть полностью уверена, — допустила я. — Просто… — я замолчала, и он слегка сжал мою руку, подбадривая. — Я была медсестрой, врачом, целительницей много лет, Джейми. Я видела множество людей, умирающих от самых разных болезней и самыми разными способами. Я не могу выразить словами, но теперь, когда я поспала, я знаю, думаю… это неправильно, — закончила я довольно несвязно.
Свет исчез, тени выпрыгнули их углов комнаты, я внезапно задрожала и схватила его за руки.
— Я понимаю, — сказал он мягко. — Но ты не сможешь доказать это наверняка?
Занавески на полуоткрытом окне внезапно вздулись порывом ветра, и я почувствовала, что волоски на моих руках встали от холода.
— Возможно, могу, — сказала я.
Глава 52
Вечер трудного дня [147]
Надворная постройка, где положили тело, находилась довольно далеко от дома за огородом и представляла собой сарайчик для инвентаря. Убывающая луна давала достаточно света, чтобы я могла видеть кирпичную дорожку, ведущую к нему, и шпалеры плодовых деревьев, чернеющих, как паутина, на стенах. Кто-то копал землю, я почувствовала холодный влажный запах только что перевернутой земли и непроизвольно задрожала.
147
Песня «Битлз» «A Hard Day's Night»
Почуяв это, Джейми слегка прикоснулся к моей спине.
— Все в порядке, сассенах?
— Да, — для собственного спокойствия я схватила его свободную руку. Вряд ли они похоронят Бетти в огороде; землю рыли для чего-нибудь прозаического — грядки для лука или борозды для гороха. Эта мысль меня немного успокоила, хотя кожа все еще была холодна и покалывала от боязни.
Джейми был тоже не спокоен, хотя внешне выглядел, как обычно, невозмутимым. Он не был новичком перед лицом смерти и не боялся ее, но он был католиком и кельтом, верящим в невидимый потусторонний
Джейми сжал мою руку и уже не отпускал.
Я ответила пожатием, благодарная за его присутствие. Не принимая во внимание его тревогу о том, как дух Бетти отнесется к моему плану, я знала, что мысль о расчленении трупа его тревожила, сколько бы его образованный разум не говорил, что тело без души — всего лишь глина.
— Видеть порубленных мужчин на поле боя — одно дело, — сказал он мне ранее вечером, пытаясь отговорить меня. — Это война, и это благородно, хотя и жестоко. Но взять нож и хладнокровно порезать бедную женщину… — он посмотрел на меня потемневшими тревожными глазами. — Ты уверена, Клэр, что это нужно сделать?
— Да, — ответила я, не отводя глаз от сумки, которую собирала. Большой рулон корпии, чтобы впитывать жидкость, баночки для образцов органов, небольшая медицинская пила, несколько скальпелей, пара тяжелых длинных ножниц, острый нож с кухни… Да, что и говорить, коллекция выглядела зловеще. Я обернула ножницы в полотенце, чтобы они не звякали, и уложила в сумку, тщательно подбирая слова.
— Послушай, — произнесла я, наконец, поднимая глаза и встречая его взгляд. — Я уверена, здесь что-то не так. И если Бетти была убита, мы обязаны ради нее узнать это наверняка. Если бы тебя убили, разве ты не хотел бы, чтобы об этом узнали? И чтобы твой ребенок отомстил за тебя?
Он долго молчал и, сузив глаза, смотрел на меня. Потом лицо его расслабилось, и он кивнул головой.
— Да, хотел бы, — спокойно сказал он, потом взял медицинскую пилу и стал обертывать ее тканью.
Он больше не протестовал и не спрашивал меня — уверена ли я. Он просто сказал, что если я собираюсь это сделать, он идет со мной. На этом наш спор закончился.
Что касается моей уверенности, у меня ее не было. Хотя я действительно испытывала твердое чувство, что с этой смертью что-то неправильно, сейчас с холодной луной в пустом небе и ветром, который ледяными пальцами касался моего лица, я совсем не ощущала себя уверенной.
Возможно, Бетти умерла не в результате чьего-то преступного намерения. Я могла ошибаться; возможно, это был прорыв язвы пищевода, разрыв аневризмы в горле или еще какая-либо физиологическая причина. Необычная, но естественная. Может быть, мне просто хотелось доказать правильность моего диагноза?
Ветер трепал мой плащ, и я сильнее завернулась в него, придерживая его одной рукой. Нет. Это была не естественная смерть, я знала. Я, возможно, не смогла бы обосновать, откуда явилось это знание, но Джейми меня не спрашивал.
Внезапно мне в голову пришло короткое воспоминание. Джо Абернати с улыбкой открывает картонную коробку, полную костей, говоря: «Я только хочу посмотреть, сможешь ли ты поставить диагноз мертвецу, леди Джейн?»
Я могла, я сделала. Он вручил мне череп, и память о Джейлис Дункан прошла по моему телу, словно жидкий лед.
— Ты не обязана делать это, Клэр, — рука Джейми напряглась на моем локте. — Я не стану считать тебя трусихой.
Его голос был мягким и серьезным и едва слышимым за шумом ветра.