Охотники за наследством
Шрифт:
– Только ни фига он не ювелир.
– И не римлянин.
– Зачем соврал?
– Пыль в глаза хотел пустить.
– Тем, что он римлянин? Очень смешно.
– Тебе смешно, а им важно, – повторила Алиса. – А почему не ювелир?
– Во-первых, это не аквамарин, а голубой топаз.
– Ну, может, не захотел тебя расстраивать: если думаешь, что аквамарин, – пожалуйста.
– А во-вторых, видела, как он лупу держит? На каком расстоянии в смысле. Нет, не ювелир, – со знанием дела ответила я, переодеваясь в майку с утенком.
– Может,
– Нет, все одинаково. Это как скрипка – или так, или никак.
– Да. Странный тип. Ну, завтра разберемся. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи.
Это и правда была очень спокойная ночь, первая, которую мы провели без происшествий.
Встреча с Маргаритой Вандельхох была назначена на полдень в ресторане для завтраков на берегу. Чтобы не бегать туда-сюда, я сразу нарядилась для встречи с юристом, Алиса подхватила шкатулку-дубликат, и мы вышли на ланч. До судьбоносного свидания оставалось ровно два часа.
И все же на Маврикии есть один бесценный плюс, недоступный многим другим курортам с их более чистым морем и широкими пляжами. Здесь можно почувствовать себя героем какого-то непонятного фильма, когда под белоснежным тентом даже завтрак заказываешь а-ля карт. И вместе с тостами тебе приносят уже подшитый обзор утренней прессы на любом языке. Казалось бы, мелочь, но создает настроение.
Ресторан был полупустой, рядом с нами сидели всего три пары. Пока я копалась в омлете, а Алиса пила кофе и разглядывала изредка мелькавших на пляже лошадей, народ уже вовсю купался и загорал, кто-то даже ухитрялся заниматься снорклингом в этой воде. У самого берега в песке возились мальчишки и громко отбирали друг у друга ценный совок, поэтому крик мы услышали не сразу.
– Я все ждала, когда же тут кто-то начнет тонуть. Интересно, спасательной службе уже проплачено? – спросила Алиса, не отрываясь от газеты. – Нападение бешеных морских огурцов, что ты будешь делать? Хоть красиво?
– Погоди, там кто-то реально тонет… – Я вскочила на ноги, со всей силы заорав: – Эй, кто-нибудь! – и так разволновалась, что забыла перевести себя на более понятный язык.
Официанты уставились на барахтающуюся в море фигуру. Люди повскакивали с кресел, но по пляжу уже замелькали красно-белые трусы спасателей. В минуту они вытащили на берег задыхающуюся рыжую девушку, ту самую обладательницу белого песика, которую мы вчера застали в одном из ресторанов. С третьей попытки им удалось сорвать с нее маску. Тело бедняги ходило ходуном, на коже начали появляться волдыри. В конце концов спасатели смогли прижать ее руки к земле.
– Это скат? – тихо спросила Алиса.
– Вряд ли. Скорее, медуза какая-нибудь ядовитая, может, кораблик.
– Какой кораблик?
– Португальский.
– А, – спокойно ответила она, но тут же вздрогнула. – А почему они ничего не делают? Она же у них сейчас сдохнет, она не шевелится.
Девушка, которую до этого рвало, и правда успокоилась, но спокойствие было обманчивым.
– Что он говорит?! – крикнула Алиса, схватив его за шиворот и как следует встряхнув.
– У нее может быть аллергия.
Сзади подбежали люди с носилками, но все как загипнотизированные смотрели на доктора и держащую его за воротник Алису.
– Какая в жопу аллергия! Ты видишь, она сейчас у тебя помрет, коли давай.
Чебурашка наполнил шприц какой-то ампулой, но руки его дрожали, поэтому сделал он это только с пятой попытки.
– Коли! – грозно взревела Алиса, и девушка вздрогнула от звука. А может, мне просто показалось. – Хорошо, коли ты, я ее подержу, – предложила она мне.
– Я не могу, не попаду так, – честно ответила я.
– Все приходится делать самой. – Алиса выругалась и посмотрела на шприц. – Бум надеяться, димедрол.
Она мгновенно достала из аптечки жгут и, отодвинув одного из спасателей, пережала девице руку, разбила какую-то склянку и, довольным тоном произнеся слово «спирт», вылила его на вену, затем так же молниеносно сделала укол.
Девушка открыла глаза, посмотрела на Алису и попыталась что-то сказать, но ее мягко переложили на носилки и с головой накрыли простыней. Два человека потащили их куда-то в сторону ресепшена.
– С ней все в порядке, это для того, чтобы туристов не пугать, – пояснил мне кто-то.
– Да?! Кара, ты слышала? По их мнению, туристам страшно, если кого-то только что укусила медуза в воде! Это вызывает у них беспокойство! А то, что мимо тебя пронесли труп, – это так, обычное дело.
– Ну, уже не удивляет, честно говоря, – пробормотала Алиса. – Ты как хочешь, а я пойду выпью.
– Стой. Вот сейчас бабка придет, а мы тут пьяные.
– От одного коктейля ничего мне не будет, не хочешь – не пей.
– А где же песик? Он же, наверное, сейчас совсем один. – Я оглянулась, но собачки нигде не было.
– Хочешь усыновить? Да ладно тебе, выживет она, а в отеле о нем позаботятся.
После увиденного о продолжении завтрака не могло быть и речи, да и тарелки наши унесли. По примеру Алисы я заказала коктейль. Так мы и сидели на мягких, похожих на режиссерские, креслах еще часа два, изредка кидая друг другу короткие фразы ни о чем, заказывая еще по коктейлю да оглядывая террасу.
– Так что за рифом? – вспомнила Алиса.
– Акулы и скаты.
– Акулы? Ты шутишь.
– Почему нет? Вокруг Индийский океан. Лет пять назад ходили слухи, будто компания наших туристов в другом отеле поехала рыбачить за риф на катере с гидом и водителем. Взяли с собой, как обычно, ящик водки. Весь персонал, как ты уже успела заметить, – билингва, говорит на французском и английском. Так что гид не понял, когда наши, запарившись кидать сырое мясо вниз, сказали: «Давайте искупнемся!» – и спрыгнули в воду.