Охотники за наследством
Шрифт:
Глава 4
– Выходим.
– Как выходим? Мы разве не на Рим пересаживаемся?
– Пересаживаемся, но перед этим выходим. – Алиса встала на горизонтальный эскалатор, ведущий к паспортному контролю.
Внутри прозрачного коридора все сияло голубым светом, но понять, каким на самом деле был мир за окном – светит ли там солнце или, наоборот, собираются тучи, – оказалось невозможно из-за плотного цветного стекла. Да и надо ли знать погоду в Милане, когда через несколько часов собираешься приземлиться в Риме. Алиса посмотрела на часы и оглянулась:
– Скоро будет неделя, как мы с тобой все это затеяли.
– Неделя?
–
– Слушай, зачем нам вообще понадобилось выходить? – еще раз спросила я, когда мы уже пересекли таможню. – Сразу нельзя было перейти?
– Можно. Но итальянцы постоянно теряют багаж на стыковочных рейсах, дешевле пересесть, по-моему.
– А, тогда да.
Полет до Рима ознаменовался тем, что я переругалась и чуть не подралась с патлатой итальянской девицей, которая пыталась откинуть впереди стоящее кресло прямо мне на ноги, мотивируя это тем, что у нее, видите ли, болит спина. Ее подружка сразу устранилась от скандала, впрочем, как и итальянский стюард, которого мы вызвали почти одновременно с целью разрешить конфликт, каждая в свою пользу.
– У меня тоже ноги болят от всех этих перелетов, что же мне теперь, ее час на коленях держать? – заявила я Алисе после моей сокрушительной победы.
– Угу. Только она не поняла, что ты все это время кричала. Я тебе потом напишу список итальянских ругательств, если хочешь.
– Все она поняла. – Я посмотрела на спинку впереди стоящего кресла. – Это непереводимые, но всем понятные выражения. И вообще, материться на чужом языке – глупо. Все равно же акцент сохраняется. Слышала когда-нибудь ругающихся иностранцев? Все эти «пилять», «тваю мат», «ити в шопу» – со смеху же помрешь. Ругаться всегда лучше на своем. Интонация понятна, мозг сам переводит.
– Возможно, – согласилась Алиса и сменила тему: – Плохо, что времени в обрез, могли бы поездом до Рима добраться.
– У нас не в обрез, у нас его вообще нет. Куда нам принесут приглашения?
– В отель.
После перелетов через Атлантику рейс от Милана до Рима показался нереально коротким. Только пристегнулись, взлетели – и уже пора выходить. Непонятно в который раз за эту неделю мы снова уставились в ленту-транспортер, благодаря предусмотрительности Алисы успешно получили багаж и, наконец, вышли на улицу. Но не успели сделать и два шага, как нас нагнал высокий долговязый брюнет в очках.
– Привет, какими тут? – радостно спросил он, постоянно оглядываясь по сторонам.
– Привет, – быстро ответила Алиса. – Хорошо, что столкнулись. На вот, возьми, – она с размаху сунула ему в руки деревянную додо, – и еще вот, – вторым последовал ящичек из доминиканского мебельного, который она вытянула из сумки.
– А? – только и успел проговорить долговязый.
– Погоди, степлер выну. – Она вытащила драгоценный степлер и опять толкнула долговязого копией бюро. – Отдай любому из наших в Домодедове, пусть в офисе уберут в мой шкаф.
– Кому? – переспросил он.
– Любому, Саш, любому. Все, мне пора, пока. – Схватив меня за рукав, она понеслась в сторону шофера с табличкой, которого, оказывается, уже успела заметить.
Я оглянулась на долговязого, но тот уже вовсю объяснялся с итальянцами, небрежно прижимая к себе птицу додо, будто это была обычная папка с документами.
В Риме оказалось почти так же жарко, как на Маврикии, и в машине шофер врубил кондиционер на полную. Он и без того ехал на приличной скорости, но когда Алиса сказала что-то, что в вольном переводе означает «ямщик, гони лошадей со всей силы», машина просто взлетела в воздух и понеслась
До этого Анамарию я видела всего пару раз, последний – два года тому назад, когда мне понадобилось за час купить себе лиловое платье определенной длины. Тогда, насколько я помню, просмотрев десяток вариантов, мы уложились за сорок минут.
Анамария была высокой и худой, как жердь. На ее лице не было ни единой морщины, зато навсегда застыло странное выражение, как будто ее вот-вот стошнит. Иногда при виде какой-то вещи оно сменялось на гримасу агонизирующей злобы так, что казалось, она сейчас разорвет предмет в клочья. Короче, у нее были все данные для того, чтобы работать главным редактором в «глянце» и еще большие, чтобы сыграть такого редактора в кино. Наверное, поэтому ее и называли особенно: вместо Анна-Мария всегда получалось Анамария, с ударением на третий слог. Что-то среднее между аварией и аномалией.
Голос Алисы выдернул меня из размышлений.
– Она занята сейчас с клиентом, весь день забит.
– Скажи, пусть гонит его в шею. Опиши ситуацию, тем более у нее есть еще полчаса, чтобы с клиентом разойтись.
На этих словах машина затормозила возле отеля. Вероятно, ощущение цейтнота распространялось вокруг нас воздушно-капельным путем – до того чинно стоявшие носильщики выхватили из багажника чемоданы и с быстрым топотом понеслись за нами, словно все мы были группой спецназа и сейчас обезвреживали ресепшен. Именно в таком составе мы подлетели к стойке, где я, чтобы не мешать Алисе, сунула ей паспорт, уселась за колоннами на красный в золотую пупочку стул и приготовилась ждать. Но она тут же вернулась с ключом в руках.
– Быстро.
– А ты думала!
– Чего смеешься?
– Да, вспомнила, как мы в Доминикане минут десять пытались на себя внимание обратить, а потом нам еще пятнадцать минут рассказывали, чем там заняться.
– Что ж ты хочешь, менталитет.
– И еще: Маргарет Вандельхох пока не зарегистрирована в отеле.
– Кто бы сомневался. Знаешь, кара, мне уже начинает казаться, что у нее хобби такое – не регистрироваться в отелях. Или она сидит себе на фазенде в Акапулько и ей просто снится, что она куда-то едет и где-то регистрируется. Она звонит нам и… погоди, – перебила я себя, – у нас что, один номер на двоих?
– Ну да, а на Маврикии разве не так было?
– И что, здесь тоже две спальни?
– Здесь хорошо, если две кровати. Сколько раз повторять: отель выкуплен, еле этот достали. Сегодня сходим на бал, переночуем, а потом разберемся. – Она распахнула дверь в номер.
Несмотря на то что стены и занавески в комнате были выкрашены в мягкий кремовый цвет, от лепнины поначалу зарябило в глазах. При ближайшем рассмотрении оказалось, что ее не так уж много, а если выставить в коридор хотя бы часть каменных амфор и золоченых древнеримских бюстов, – совсем хорошо. Едва взглянув, я насчитала четыре вазы с бледно-желтыми розами.