Опасные джунгли
Шрифт:
На этот раз удары, которыми обменивались противники, были на порядок жестче и сильнее. Мелисса поражалась, как их ноги выдерживали такие нагрузки. Возникало ощущение, что ударом такой силы можно запросто сломать пополам обычного человека. Удивительным было еще и то, что противники угадывали наперед большинство движений друг друга, ловко уходя от прямых и боковых ударов.
Наблюдая за Хантером, Мелисса открывала для себя его новые способности. Ей вспомнилась фраза, что с такими моральными принципами, как у нее, он был бы уже сто раз мертв. Сама жизнь вынуждала его быть таким – сильным, быстрым, ловким и предугадывающим действия противника на несколько ходов вперед.
В
Хантер в это время предпринял очередную попытку. Выполняя подсечку, он попытался выбить правую ногу противника, но ему это не удалось. Используя отдачу ноги, он быстрым движением нанес сильный круговой удар в корпус Анцлето, внимание которого было отвлечено на защиту нижней части туловища. Тот, не успев переключить внимание на оборону верхнего отдела, сбитый с ног мощным ударом, не смог устоять на ногах и упал на колени.
Со всех сторон раздались громкие крики. Толпа ревела и приветствовала победителя. Хантер медленно расцепил пальцы из замка, сжал их в кулаки и посмотрел на побежденного противника сверху вниз, словно пригвоздив того к земле. Анцлето кинул на него злобный взгляд, быстро встал на ноги и ушел за пределы площадки.
– Хантер знал, за что борется! – весело сказал Герардо.
Мелисса чувствовала, как все внутри у нее вибрирует и ликует от радости. Сама не ожидая от себя такой бурной реакции, она со всей силы хлопала в ладоши и искренне улыбалась. Пусть Хантер посмотрит на нее. Именно сейчас ей хотелось видеть его глаза, впитывать его взгляд. Уверенный и сильный взгляд победителя. Сердце учащенно стучало. Победа Хантера, восторженные крики толпы, отблески костра – все смешалось в одно целое – будоражащее, волнующее и возбуждающее.
«Моя будущая награда», – приятным эхом звучали в сознании слова. Все отрицательное ушло на второй план, забылось и растворилось в потоке положительных эмоций. «Прежний» Хантер тоже исчез в нем, уступая место новому, который притягивал к себе словно магнитом.
Вдруг Хантер повернулся к ней, и по всему телу Мелиссы побежали мурашки. Как он был красив в этот момент – суровой и мужественной красотой дикого зверя. Ее взгляд скользил по широким плечам, мощному торсу с развитыми мышцами, плоскому животу с выраженными кубиками пресса, сильным ногам. С неимоверным трудом она перевела взгляд на лицо и увидела, как его губы изогнулись в довольной улыбке. В глазах без труда можно было прочитать: «Вот ты и моя».
Вождь подошел к победителю и громко произнес пару слов, после которых почти сразу установилась полная тишина. Мелисса с волнением смотрела на Хантера, понимая, что, по всей видимости, сейчас должна начаться церемония награждения победителя. Вождь в это время сделал кому-то знак рукой. Один из его помощников подошел к статуе Кагаппы и, взяв с постамента у подножия статуи небольшой ящик, подошел к ним.
Девушка внимательно наблюдала за их действиями. Вождь начал говорить, приветствуя победителя и расхваливая его способности и силу. Он говорил минут пять, совмещая речь с активной жестикуляцией и громкими выкриками, а после повернулся к помощнику и открыл небольшой ящичек, который тот держал перед собой на вытянутых руках. Достав из него что-то, вождь повернулся к Хантеру.
Мелисса пыталась понять, что у него в руках, и сначала приняла эту вещь за подобие медальона, но уже через секунду поняла, что ошибается. Это были два
Вождь поднял вверх руку, крики смолкли, и он начал говорить речь, которую Мелисса поняла почти полностью. Сначала он упомянул о древних традициях, которые они стараются соблюдать, о соревновании, о победе великого воина и о награде, которую он заслужил. Все это время, пока вождь говорил, Мелисса лишь один раз взглянула на Хантера и тут же отвела взгляд, ощутив, как вспыхнули щеки. Поразительно, но этот мужчина словно материализовался из ее самых нескромных и потаенных фантазий. Возможно, встретив его где-нибудь в центре Нью-Йорка, одетого в строгий костюм, спешащего на деловую встречу, она прошла бы мимо, лишь окинув оценивающим взглядом, а в душе была бы тишина или только слабый отклик. Но то, что творилось в ее душе сейчас, можно было назвать ураганом из эмоций и ощущений.
Сначала она стала его пленницей, сейчас призом, а потом… Эта мысль была подобна холодному душу. Что же будет потом?! Она завороженно смотрела, как вождь берет ее руку и вкладывает в ладонь Хантера.
– Вот ты и моя, принцесса! – раздался его голос.
Девушка хотела поздравить его с победой, но язык словно прилип к небу. Она не смогла сказать и пару слов от охватившего ее волнения. Вдруг Хантер подхватил ее на руки и легко поднял, чуть ли не у себя над головой, словно демонстрируя всем свою награду. Толпа восторженно заулюлюкала. Мелисса, завизжав, вцепилась в его плечо, но спустя несколько секунд ее лицо уже оказалось рядом с его пылающим взглядом. Губы Хантера нежно коснулись ее рта, и вся сущность мгновенно откликнулось на это прикосновение. По телу пробежала горячая волна. Закрыв глаза, она прижалась к нему, обнимая за шею, погружаясь в пучину эмоций и отказываясь слушать голос разума, все еще пытавшегося противостоять силе желания.
Поцелуй становился все сильнее и требовательнее. Хантер словно предъявлял права на нее, обжигая своим напором и страстью и доказывая права победителя. Он сильно прижимал ее к себе, и Мелисса явственно ощущала его тело и руки, которые в совокупности с губами и языком лишали ее остатков разума.
Когда поцелуй закончился, девушка еще несколько секунд пребывала в сладком оцепенении. По довольному взгляду Хантера можно было понять, что он выиграл не только в соревновании, но и в той игре, которая велась между ними.
– Как я и говорил! Награде не терпелось попасть в руки победителю! Не так ли?
Разгоряченная поцелуем и смущенная его словами, Мелисса не нашлась, что ответить. Ее поведение и то, как она отвечала на поцелуй, говорили сами за себя. Упираясь ладонями ему в грудь, она смогла выдавить из себя лишь два тихих слова.
– Отпусти меня!
– Ты забыла, что награда выполняет все желания победителя? А я пока не намерен тебя отпускать!
– Поздравляю с победой, мой друг! – раздался рядом голос Герардо.