Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Иер.41:7. И когда они вошли в средину города, убил их Исмаил у рва [3459] , он и люди, бывшие с ним.
Иер.41:8. Но нашлись тут [3460] десять человек и сказали Исмаилу: не убивай нас, потому что у нас есть имущество на нивах: пшеница, и ячмень, и мед, и масло1, и он миновал их, и не убил их с братьями их.
Иер.41:9. И ров, в который бросил Исмаил всех, кого убил, этот ров велик, его устроил царь Аса против Ваасы, царя Израильского [3461] , его наполнил Исмаил убитыми.
3459
Слав. кладязя, но контексту рус. слово: колодезь, не соответствует, пользуемся рус. синод. переводом.
3460
— соотв. евр. — между ними.
3461
Вероятно,
Иер.41:10. И захватил [3462] Исмаил весь народ, оставшийся в Массифе, и дочерей царя, которых военачальник [3463] поручил Годолии, сыну Ахикама, и взял их Исмаил, сын] Нафании, и ушел на ту сторону [3464] к сынам Аммона.
Иер.41:11. И услышал Иоанан, сын Кария, и все военачальники, бывшие с ним, о всех злодеяниях, какия совершил Исмаил, сын Нафании.
3462
— обрати, т. е. подчинил себе.
3463
У Фильда и в № 88 добавлено .
3464
Т. е. Иордана и Мертвого моря, где жили Аммонитяне.
Иер.41:12. И привели все войско свое и пошли воевать с ним, и настигли его при великой воде [3465] в Гаваоне.
Иер.41:13. И когда увидел весь народ, бывший с Исмаилом [3466] , Иоанана, сына Кария, и всех военачальников, бывших с ним, обрадовался.
Иер.41:14. И возвратился весь народ, плененный Исмаилом в Массифе, и обратно пошел к Иоанану, сыну Кария.
Иер.41:15. А Исмаил с восемью мужами спасся от Иоанана, и ушел к сынам Аммоновым.
3465
Большой Гаваонский поток, недалеко от Массифы, упоминаемый во 2 Цар. 2:13.
3466
Т. е. насильно захваченный и уведенный им.
Иер.41:16. И взял Иоанан и все военачальники, бывшие с ним, весь оставшийся народ, — который он возвратил от Исмаила, сына Нафании, из Массифы, когда тот убил Годолию, сына Ахикама, — мужей сильных на войне, и жен, и прочее [3467] , и евнухов, которых возвратил из Гаваона.
Иер.41:17. И пошли, и остановились в земле Вирофоамской [3468] , что подле Вифлеема, чтобы удалиться [3469] в Египет от Халдеев, ибо убоялись их;
3467
Слав. останки — может быть дети и имущество разумеются; в рус. синод. детей.
3468
Селение Химам по рус. синод. пер. Слав. Вирофоамли соотв. гр. — 33, 87, 91, альд.; много разностей в греч. списках в начертании этого слова. Местоположение этой местности неизвестно.
3469
Слав. ити и внити соотв. в лук. спп., без в алекс., компл., XII, и некот. др.; а в ват., text. recept. и др. одно слово ; в рус. синод. пер. также одно: уйти. И мы, посему, для гладкости речи, уклоняемся от слав. пер. и опускаем второй глагол.
Иер.41:18. Потому что Исмаил убил Годолию, которого поставил царь Вавилонский над землею Иудейскою [3470] .
Глава 42
Иер.42:1. И пришли все военачальники, и Иоанан, сын Кария, и Азария, сын Маасеи, и весь народ, от малого до большого,
Иер.42:2. К Иеремии пророку и сказали ему: да падет прошение наше пред лицем твоим: помолись о нас [3471] Господу Богу твоему, об этом остатке, ибо осталось нас мало из многого, как глаза твои видят [3472] ,
3470
Слав. Иудине соотв. в вульг. Iuda, а по гр. нет.
3471
Слав. о нас соотв. — в 88, в вульг. pro nobis, в др. нет.
3472
В евр., вульг., рус. синод. добавл. нас.
Иер.42:3. И да возвестит нам Господь Бог твой путь, по которому нам идти, и слово, которые мы исполним.
Иер.42:4. И сказал им Иеремия пророк: слышу, вот я помолюсь о вас Господу Богу нашему, по словам вашим, и слово, которое откроет Господь, я объявлю вам, не скрою от вас ни слова.
Иер.42:5. И сказали они Иеремии: Господь да будет нам свидетелем истинным и верным в том, что мы поступим сообразно со всем тем, что Господь откроет нам [3473] .
3473
Букв. по всякому слову, которое Господь пошлет нам.
Иер.42:6. Хорошо-ли, худо-ли [3474] , но гласа Господа нашего, к Которому мы посылаем тебя, послушаемся, чтобы лучше нам было, когда будем послушны гласу Господа Бога нашего.
Иер.42:7. И по прошествии десяти дней было слово Господне к Иеремии.
Иер.42:8. И он призвал Иоанана, сына Кария, и военачальников, которые были с ним, и весь народ, от малого до большого,
Иер.42:9. И сказал им: так говорит Господь Бог Израилев, к Которому вы посылали меня, чтобы повергнуть молитвы ваши [3475] пред Ним:
3474
Т. е. бедствие или благополучие нам будет открыто.
3475
Слав. молитвы ваша соотв. в вульг. preces vestras, по греч. ед. ч. . В большинстве гр. спп. второй половины стиха с: "Бог Израилевъ" нет, у Фильда, в XII, mg есть.
Иер.42:10. Если будете спокойно жить на земле сей, то устрою вас, а не разорю, и насажу вас, а не исторгну, ибо Я прекратил бедствия, которыя Я делал вам.
Иер.42:11. Не бойтесь царя Вавилонского, которого вы боитесь; не бойтесь его, говорит Господь, ибо Я с вами, чтобы избавлять вас и спасать вас от руки его.
Иер.42:12. И явлю вам милость, и помилую вас, и возвращу вас в землю вашу.
Иер.42:13. Если же вы скажете: «не будем жить в земле этой», и не послушаетесь голоса Господа Бога нашего,
Иер.42:14. Говоря: «нет, но пойдем в землю Египетскую, и не увидим войны, не услышим трубного голоса, не будем голодать [3476] , и там поселимся»,
Иер.42:15. То выслушайте слово Господне, оставшиеся Иудеи: так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев [3477] : если вы обратите лице ваше в Египет и уйдете, чтобы там жить,
Иер.42:16. То меч, которого вы боитесь, настигнет вас в Египте [3478] , и голод, которого вы опасаетесь [3479] , настигнет вас тотчас [3480] в Египте, и там вы умрете.
3476
Гр. слав. о хлебех; при рус. голодать излишне это слово, а потому опускаем, как опущено в рус. синод. пер.
3477
Слав. Бог Исраилев соотв. в компл, и вульг. Deus Israel, а в др. нет.
3478
Слав. во Египте, соотв. — в XII, 26, 62, 86, 144, компл., а в большинстве .
3479
Слав. опасение имате соотв. гр. , а ближе к вульг. solliciti sitis.
3480
Слав. в след вас — — по пятам за вами.
Иер.42:17. И все мужи [3481] и все иноплеменники, которые обратили лице свое на Египетскую землю, чтобы жить там, погибнут от голода и меча, и никто из них не спасется от бедствий, которыя Я наведу на них.
Иер.42:18. Ибо так говорит Господь сил [3482] , Бог Израилев: как излилась ярость Моя на жителей Иерусалима, так изольется ярость Моя на вас, когда вы войдете в Египет, и будете пустынею [3483] , и подручными, и проклятием, и позором, и не увидите более места сего.
3481
Т. е. из Иудеев.
3482
См. прим. к 15 ст.
3483
. Шлейснер добавляет: — т. е. населенная Иудеями в Египте область будет пустынною, непроходимою, без жителей, землею (1 с. 1, 2 р.).