Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Иер.34:11. Но после того раздумали [3344] , и возвратили опять рабов и рабынь своих, которых отпустили-было на свободу, и принудили (их) [3345] быть рабами и рабынями.
Иер.34:12. И было слово Господне к Иеремии от Господа и сказано:
Иер.34:13. Так говорит Господь Бог Израилев: Я заключил завет с отцами вашими в тот день, в который Я вывел [3346] их из земли Египетской, из дома рабства, и сказал:
3344
Обратишася вспять — , т. е. отказались от своего завета.
3345
По гр. , по слав. нет.
3346
Слав. избавих
Иер.34:14. По окончании шести лет, отпускай брата своего Еврея, который продан тебе, и пусть он работает тебе шесть лет, и отпускай его от себя на свободу [3347] . Но не послушали Меня отцы ваши и не приклонили уха своего.
Иер.34:15. И обратились вы ныне и поступили справедливо пред очами Моими, объявив каждый свободу ближнего своего, и заключили завет пред Лицем Моим в доме, на котором наречено имя Мое.
Иер.34:16. Но раздумали и обезславили завет Мой, потому что возвратил каждый раба своего и каждый рабу свою, которых вы отпустили на свободу (как угодно) душе их [3348] , и принудили их быть у вас рабами и рабынями.
3347
Исх. 21:1–5. Вт. 15:12.
3348
По гр. — по душе их, слав. душею их; пользуемся дополнением рус. синод. перев.
Иер.34:17. Посему так говорит Господь: вы не послушались Меня (в том), чтобы каждый объявил свободу брату своему и каждый ближнему своему, — вот Я объявляю вам свободу, говорит Господь: на меч, и моровую язву, и голод, и отдам вас в разсеяние по всем царствам земли.
Иер.34:18. И предам людей, преступивших завет Мой и не сохранивших слов завета Моего, — который они заключили пред Лицем Моим, разсекши тельца на двое и прошедши между разделенными его частями [3349] :
3349
Обряд разсечения животных и прохождения между ними, при заключении завета, подробно описан в Быт. 15:9 — 20.
Иер.34:19. Князей Иудейских и князей Иерусалимских, и вельможей и священников, и весь народ земли, прошедший между разделенным тельцем.
Иер.34:20. И отдам их в руки врагов их и в руки ищущих души их, и будут трупы их в пищу птицам небесным и зверям земным.
Иер.34:21. И Седекию, царя Иудейского, и князей его [3350] предам в руки врагов их, и в руки ищущих души их, и в руки войска царя Вавилонского, удалившагося [3351] от них.
3350
Слав. его соотв. гр. — в компл. изд., а обычно: .
3351
Слав. отбегающих соотв. гр. , согласованному с , как собират. существительным.
Иер.34:22. Вот Я дам повеление, говорит Господь, и возвращу их в землю сию, и они нападут на нее, и возьмут ее, и сожгут огнем ее и города Иудейские, и сделаю их необитаемою пустынею [3352] .
Глава 35
Иер.35:1. Слово, бывшее от Господа к Иеремии, во дни Иоакима, сына Иосии, царя Иудейскаго:
Иер.35:2. Иди в дом Рихавитов [3353] , и позови их, и введи их в дом Господень, в один из притворов [3354] , и напой их вином.
3352
— букв. непроходимое от обитающих; в рус. синод. пустынею необитаемою.
3353
Слав. Рихавль соотв. по гр. (в ват., text. recept.), (алекс.), (XII и колпл.), (в 22, 48, 36, 9б) и Rechabitarum — в вульг. В рус. синод. Рехавитов.
3354
слав. дворов, рус. синод.: комнат.
Иер.35:3.
Иер.35:4. И ввел их в дом Господень, в кладовую сынов Анании, сына Годолии, человека Божия, которая близ комнаты князей, над комнатою Маассеи, сына Селома, охраняющого двор.
Иер.35:5. И поставил я пред ними кувшин вина и чаши, и сказал: пейте вино.
3355
Слав. изведох соотв. ват., text. recept. , а в алекс. ; по русски лучше бы сказать: взял, как в рус. синод. пер.
3356
См. 4 примеч.
Иер.35:6. Но они сказали: мы не пьем вина, ибо Ионадав, сын Рихава, отец наш, заповедал нам, сказав: не пейте вина ни вы, ни дети ваши во веки.
Иер.35:7. И домов не стройте, и семени не сейте, и виноградников да не будет у вас, но [3357] живите в шатрах все дни жизни вашей, чтобы вам прожить многие дни на земле, на которой вы обитаете.
Иер.35:8. И мы послушались слова [3358] Ионадава, отца нашего, чтобы не пить вина во все дни жизни нашей, — мы и жены наши, и сыновья наши и дочери наши,
3357
Слав. но соотв. в вульг. sed, по гр. обычно: , а в лук. (22, 36, 48, 51, 96) спп. .
3358
Слав. словесе соотв. гр. — голоса.
Иер.35:9. И чтобы не строить домов для жительства в них, и не было у нас ни виноградников, ни поля, ни семени.
Иер.35:10. И жили мы в шатрах, и послушались и поступали во всем, как заповедал нам отец наш Ионадав.
Иер.35:11. Когда же Навуходоносор, царь Вавилонский, пришел в землю нашу, мы сказали: непременно войдем в Иерусалим от [3359] Халдеев и от войска Ассирийского, и поселились тут.
Иер.35:12. И было слово Господне к Иеремии [3360] , и сказано:
3359
В большинстве гр. спп добавлено — силы; а в XII, 23, 33, 49, 62, альд., компл. и слав. нет.
3360
Слав. ко Иеремии соотв. — в 88 и 106, в вульг. ad Ieremiam и в евр т., а обычно по гр. ко мне.
Иер.35:13. Так говорит Господь сил [3361] , Бог Израилев: иди и скажи мужам Иуды и жителям Иерусалима: ужели вы (из этого) не возьмете наставления слушаться слов Моих?
Иер.35:14. Сыновья Ионадава, сына Рихава, исполняют слово, которое он заповедал детям своим, чтобы не пить вина, и они не пьют вина до сегодня, ибо послушались заповеди отца своего, а Я говорил вам с утра, и вы не слушали Меня.
Иер.35:15. И Я посылал к вам рабов Моих пророков с раннего утра и говорил: обратитесь каждый с пути своего лукавого и исправьте дела свои, и не ходите в след богов иных, чтобы служить им, и будете жить на земле, которую Я дал вам и отцам вашим, но вы не приклонили уха вашего и не послушали.
3361
Слав. сил Бог Израилев см. 3 прим. к 6, 6.
Иер.35:16. Так как сыновья Ионадава, сына Рихава, исполняют заповедь отца своего, которую он заповедал им, а народ Мой не слушает Меня;
Иер.35:17. Посему так говорит Господь сил, Бог Израилев: вот Я наведу на Иуду и на всех жителей Иерусалима все зло, какое Я изрек о них, ибо Я говорил им, а они не слушали, призывал их, а они не отвечали Мне [3362] .
Иер.35:18. А дому Рихава сказал Иеремия: так говорит Господь Бог Вседержитель: так как сыновья Ионадава, сына Рихава, послушали завещания отца своего, и исполняют, что заповедал им отец их,
3362
Слав. ми соотв. — в 62, в вульг. mihi, а в др. нет. Второй половины стиха с "ибо Я говорилъ" и начала след. стиха до: "посему такъ…" нет в ват., алекс., text. recept. и мн. др. спп., существуют в XII, mg, компл., alex. char. min. и у Фильда.