Оракул с Уолл-стрит 5
Шрифт:
— Подозрительно, босс, — заметил О’Мэлли. — Похоже, мы не единственные покупатели.
Я попросил Мартинса подождать в машине и направился к приемной завода. Секретарша, полная женщина в очках, выглядела встревоженной.
— Мистер Стерлинг? — переспросила она. — Но мистер Дженкинс встречается с другими представителями. Компания «Metropolitan Industrial Holdings».
Название мне незнакомо, но структура типичная для подставных компаний. Скорее всего, за этим стоит кто-то крупный.
— Сколько они уже там?
—
Я сел в кресло в приемной, решив подождать. Через полчаса дверь кабинета открылась, и вышел Дженкинс в сопровождении трех мужчин. Один из них, высокий худощавый блондин в безупречном костюме, показался мне знакомым.
— Мистер Стерлинг, — Дженкинс подошел ко мне с виноватой улыбкой. — Боюсь, я должен извиниться. Компания уже продана. «Metropolitan Industrial Holdings» предложила условия, от которых нельзя отказаться.
— Понятно, — я встал, пряча разочарование. — Желаю успехов новым владельцам.
Выходя из здания, я мельком взглянул на номерной знак Cadillac. Запомнил комбинацию цифр. О’Мэлли сможет проверить регистрационные данные через полицейские связи.
Третья остановка оказалась более удачной. Сеть универмагов «Midwest Department Stores» в Огайо переживала катастрофу после краха. Владелец, Харри Голдман, согласился продать пять магазинов за четыреста пятьдесят тысяч долларов, четверть от их стоимости год назад.
— Магазины расположены в центрах городов, — объяснял Голдман, разворачивая карту Огайо в своем кабинете на Мэдисон-авеню. — Кливленд, Колумбус, Толедо, Дейтон, Акрон. Каждый занимает от трех до пяти этажей, аренда заключена на долгий срок по фиксированным ставкам.
Здания действительно представляли ценность. В центрах растущих промышленных городов, с удобным расположением и развитой инфраструктурой. Когда экономика восстановится, спрос на торговые площади вернется.
— Мистер Голдман, сделка, — сказал я, пожимая ему руку. — Мой юрист завтра свяжется с вашими.
К полудню настроение заметно улучшилось. Две успешные покупки из трех — неплохой результат для первого дня. Но самая важная сделка ждала впереди.
«First Metropolitan Bank» небольшой частный банк на Лексингтон-авеню. Двадцать сотрудников, активы на два миллиона долларов, клиентская база среди среднего класса Манхэттена. Именно такой банк нужен для хранения активов синдиката и проведения деликатных операций.
Президент банка Эдвард Моррисон встретил меня в своем кабинете, обставленном с подчеркнутой солидностью. Портреты отцов-основателей на стенах, флаг США в углу, кожаные тома банковского законодательства на полках.
— Мистер Стерлинг, — он указал на кресло перед массивным столом, — не скрою, ваше предложение стало настоящим спасением. После краха половина наших вкладчиков потребовала закрытия счетов.
Моррисон достал из
— Мы готовы продать восемьдесят процентов акций за полтора миллиона долларов, — продолжил он. — Это позволит рекапитализировать банк и продолжить операции.
Полтора миллиона за контрольный пакет банка с активами в два миллиона — справедливая цена в нынешних условиях. Плюс банковская лицензия, клиентская база, опытный персонал.
— Мистер Моррисон, условия приемлемые. Когда можем оформить сделку?
— В течение недели, после получения одобрения от банковских регуляторов, — он открыл ящик стола и достал бутылку виски. — Может, отметим предварительное соглашение?
Он налил виски в два хрустальных стакана, и мы подняли тост за успешное партнерство. Моррисон выпил залпом, явно испытывая огромное облегчение.
Но через час, когда я уже вернулся в офис, раздался телефонный звонок. Голос Моррисона звучал подавленно:
— Мистер Стерлинг, боюсь, у нас проблемы. Только что звонили из «Atlantic Banking Corporation». Они предлагают два миллиона наличными за банк и готовы закрыть сделку завтра.
Еще одно незнакомое название. Но схема повторяется: кто-то перехватывает выгодные активы в последний момент.
— Мистер Моррисон, мы же договорились…
— Извините, мистер Стерлинг. Разница в пятьсот тысяч долларов слишком велика, чтобы ее игнорировать. Акционеры банка настаивают на принятии более выгодного предложения.
Я положил трубку, ощущая растущее раздражение. Две сорванные сделки за день — это уже не совпадение. Кто-то системно перехватывает интересные активы.
Вечером О’Мэлли доложил результаты проверки номерного знака Cadillac:
— Босс, автомобиль зарегистрирован на «Continental Development Company». Адрес — офис на Мэдисон-авеню.
Continental Development Company. Название слишком созвучно с Continental Trust, чтобы быть случайностью. Значит, мои старые противники тоже начали скупку активов.
— А что с «Atlantic Banking Corporation»? — спросил я.
— Юридический адрес тот же офис на Мэдисон-авеню, — ответил О’Мэлли. — Похоже, это дочерние компании одной структуры.
Значит, Continental Trust уже активно включились в операцию «Железный дождь». Они не просто наблюдает за развитием кризиса. Они активно участвуют в переделе активов, используя те же методы, что и мы. Но у них преимущество — лучшая информированность и больше ресурсов.
Я налил себе стакан шотландского виски и подошел к окну кабинета. За стеклом мерцали огни вечернего Нью-Йорка, но город выглядел притихшим и настороженным. Кризис изменил не только экономику, но и правила игры.