Орден Небесного клинка
Шрифт:
— Две булавы не справились с одним фламбергом! — рыдала Герда. — Если бы я знала, что это чудовище станет нашим врагом, они бы учились владеть клевцом, как их дедушка…
— Что ему было нужно? — оторвав взгляд от надгробия, спросил Руп.
— Он что-то искал в библиотеке. Книг у меня много, трудно с уверенностью сказать, что именно.
— Возможно, он забрал учебники по астрономии, — предположила Мари. — Мы ездили в Дерновку к сыну Германа, там я наткнулась на дом Филиппа. Он знал обо всех мозаиках и пытался расшифровать созвездия. Наше пребывание там закончилось… Плохо.
— Он мог узнать, что вы отвозили рисунки мне?
— Не думаю, что он мог это знать наверняка, — пожала плечами Бардо. — Но все в курсе, что из нынешних членов Ордена вы лучше всех разбираетесь в астрономии.
— Ясно… — Герда села на лавку и подняла влажные глаза на Рупа. — Рисунок с собой?
Свивер достал зарисовку из внутреннего кармана и протянул старушке. Она приняла сложенный пополам листок и, не разворачивая, сунула его в сумочку.
— Я расшифрую вам эти созвездия, но не просто так, — Герда не сводила глаз с могилы сыновей. — Вы убьёте его. Обещайте мне, что убьёте Филиппа Сваринно.
— Он сотворил слишком много, чтобы оставлять его в живых, — кивнула Мари.
Госпожа Валентайн перевела взгляд на Руперта. Свивер сомневался. Несмотря на опыт в поединках, убийство человека оставалось для него в новинку. Но заплаканным глазам Герды было всё равно. Вглядевшись в эти старые, полные мудрости и опыта глаза, Руп увидел могилу брата. Увидел последние секунды Джеймса и собственную нерешительность. Увидела пожар в Дерновке. Он повернулся к широкому надгробию близнецов и увидел, как Фелиция улеглась на постель Германа.
— Согласен, — вновь посмотрев в глаза Герды, произнёс Руперт.
_________________________________________________
Мари несколько дней усиленно тренировала Рупа. У Свивера теперь не оставалось времени на свои картины, размышления и прочую мелочь, он тренировался, переводил дух и снова тренировался, ужинал, тренировался и падал без сил в постель. Бардо решила гонять его, пока он её не одолеет. Теперь их занятия учитывали особенности противника. Имитируя рост Филиппа, Мари старалась драться, стоя на чём-то высоком, и брала в руки черенок от граблей, повторяя технику боя и длину вражеского оружия. Так же и в этот раз она стояла на крыльце астрономической башни и размахивала черенком, не подпуская Рупа на дистанцию удара.
Параллельно с тренировками они пытались узнать, где теперь живёт Сваринно, но городские справочники и их собственные связи очень быстро потеряли его след. Как выяснилось, за последний год Филипп неоднократно переезжал, и каждый раз во всё более дешёвое жильё. Руперт даже думал съездить в Дерновку, но появляться там так скоро было небезопасно: местные могли что-то заподозрить.
— И не забывай, как он тогда обезоружил тебя в музее с помощью фальшгарды, — Мари парировала очередной удар. — Избегай контактов с той частью фламберга, да и с самой гардой тоже.
— Я помню, — тяжело дыша, ответил Руперт.
— Ещё раз.
Свивер занял стойку. Мари крутанула мечом, отпугивая оппонента. И снова. И с другой стороны. Руп ударил по ногам, Мари подскочила, оттолкнулась от стены и оказалась почти за спиной Свивера.
— Я выиграл, — улыбнулся Руп, косясь на приставленный к её горлу клинок.
— Во-первых, это не игра, на кону будет твоя жизнь. Во-вторых… — Мари глянула вниз, где черенок упирался во внутреннюю поверхность бедра Свивера. — Ты ж художник, должен знать, что там у тебя большая подкожная вена.
— Эм, — поджал губы Руп. — Ну, выходит мы оба трупы.
— Это хорошо. Ты зашёл дальше, чем обычно, — кивнула Мари. — Всё, перерыв.
Они вернулись в дом и тут же принялись за ужин. Пока Руп набивал рот мясом и овощами, зазвенел телефон. Свивер закатил глаза и пошёл к звонящему аппарату. Как раз в этот момент рядом с Мари уселась Фелиция. Кошка потёрлась головой о локоть Бардо и посмотрела на женщину, Мари протянула ей кусочек мяса, и животное жадно вцепилось в сочную говядину. Руперт быстрым шагом направился к двери, накинул пальто и потянулся за шляпой.
— Ты куда? — прожевав, спросила Мари.
— Это из больницы звонили, Герман очнулся, и врач разрешает забрать его. Я поеду, а ты пока подготовь его спальню.
— Ну хоть что-то хорошее, — Бардо глянула на кошку, когда Руп выскочил во двор. — Не вздумай есть мой ужин.
Она пошла в кладовую, где взяла свежее постельное бельё и тряпку, чтобы протереть пыль, но не успела Мари подойти к лестнице, как вновь зазвонил телефон.
— Особняк Свиверов.
— А вот и ты, моя девочка, — голос звучал аристократично и высокомерно. — Хорошо, что я попал сразу на тебя, а не на этого старика, как там его…
— Папа?! — удивлённо воскликнула Мари. — На кой ты сюда звонишь?
— Езжай домой, дочка, есть что обсудить.
— Хорошо.
Мари повесила трубку, как можно быстрее закончила с постелью Германа, оставила записку и пошла к остановке.
Отец по своему обыкновению сидел в кресле за газетой, на столике рядом стоял поднос с чаем. Мама расчёсывала свои соломенного цвета волосы, сидя перед зеркалом. Перри улыбнулся сестре и продолжил делать уроки.
— Почему ты не сказала нам, что ездила в Болунтур? Нашла что-нибудь? — спросила мама, не отвлекаясь от своего занятия. — Да ещё и сиделку наняла бабушке, будто мы сами не могли за ней присмотреть.
— Да, ездила. Над моей находкой нужно ещё работать, — Мари вздохнула и уселась на старый, обшарпанный диван. — Зачем позвали?
— Из-за этого, — отец махнул газетой. — «Сыновья Альгридской аристократки Герды Валентайн трагически скончались из-за несчастного случая…». Альгридской аристократки! Что за вздор! Об этих истуканах даже в газете написали! Тебе что-нибудь известно?
— Да, это был Сваринно. И, похоже, он знает то же, что и мы с Рупом.
— «Мы с Рупом»? Только не говори, что вы подружились. Помни, для чего ты это делаешь, — отец положил газету и отпил чаю. — Герда расшифрует для вас эти созвездия?