Остров святого православия. Русские паломники на Кипре в XII-XX веках
Шрифт:
По сравнению с произведениями древних паломников, в Записках паломников XVIII в. имеется наибольшее количество сведений о Кипре. Поскольку теперь путешественник к Святой Земле детально описывает каждый свой шаг в любой точке маршрута, не упускает любое, даже мелкое, происшествие, то более ясно представляется вся тяжесть передвижений русских по территориям Османской империи. Это и постоянные денежные поборы турок с христиан, болезни и тяжкие условия пребывания на корабле, особенно для русских, не знающих плавания по морю, постоянная угроза жизни от рук сухопутных разбойников и пиратов и пр. Не отрывочные сведения, а достаточно полная картина жизни христиан в посещаемых паломниками странах представлена впервые.
В 1707–1709 гг. путешествие в Святую Землю совершил Ипполит Вишенский. Известно, что он был иеромонахом Борисоглебского монастыря кафедры Черниговской архиепископии и отправился к Святому Граду по собственному желанию. Традиционно посещаемые православными паломниками Святые места сопровождаются в его описании замечаниями о природе, быте населения, состоянии городов и зданий и т. д., при этом всегда сравнивается прежнее состояние христианства на Востоке и нынешнее, после захвата Ближнего Востока, Средиземноморья, Малой Азии и Балканского полуострова турками.
Ипполит Вишенский добирался до Стамбула посуху (через молдавский г. Яссы и венгерский г. Будапешт), затем по Дунаю и Черному морю и далее, «коротким путем», – до Палестины. О Кипре он пишет следующее.
«От
Кипрский остров чрезвычайно велик, по окружности – миль пятьсот, городов в нем шесть.
74
Френги, фрязи (древнерус.) – католики. В последующих рассказах о Кипре русскими паломниками, которые останавливались в Ларнаке и, соответственно, посещали храм Свт. Лазаря, говорится, что католики из Кипра увезли его мощи на Запад, что не верно. См. об этом с. 16–17., а также ниже, примеч. 107.
Первый город – Аликес, где гроб свт. Лазаря и озеро чудотворное за городом [75] . Другой город – Кипр, там и паша, и митрополит есть, и чудотворная икона Пресвятой Богородицы, которую св. Лука-евангелист написал [76] . В том острове 24 монастыря, а пустых монастырей – больше ста, насколько можно было узнать [77] ; митрополитов три, а четвертый – над ними главный. Есть архиепископы и епископы, архимандриты и игумены, и они не подчиняются патриарху, сами властвуют. А когда главный митрополит пишет кому письмо, то пишет красными [чернилами] – так у них заведено.
75
Аликес – по сути, набережная, впоследствии слившаяся с Ларнакой. Чудотворное озеро, о котором пишет И. Вишенский еще далее, – соленое озеро на краю города (сейчас – за городом), в течение многих столетий оно было одним из источников богатства острова, поскольку только здесь добывалась пищевая соль в период с конца июля, когда оно пересыхает, до первых осенних дождей. Происхождение его приписывают свт. Лазарю. Согласно легенде, свт. Лазарь шел однажды в окрестностях Китиона и попросил у одной женщины, владелицы сада, гроздь винограда, чтобы утолить жажду. Она же с возмущением ответила, что из этой земли родится только соль, а не вино. Святой в ответ на это сказал: «Пусть будет так, и вместо чудесного виноградного напитка земля будет рождать соль». И вместо виноградников на этом месте возникло соленое озеро. При владении островом Османской империей была установлена монополия на соль и воск.
76
И. Вишенский называет Кипром его столицу – Никосию. В ней он, судя по всему, не был, так как в своих Записках более не упоминает. О чудотворной иконе кисти св. Луки, находящейся в столице Кипра, он записал, скорее всего, с чужих слов.
77
В.Г. Григорович-Барский, живший на Кипре в 1734–1736 гг., указывает другое количество монастырей (см. с. 270, 377).
В Кипрском острове, за исключением женщин, все платят туркам харадж, или дань, семнадцать тысяч [левов], а когда рождается [ребенок] мужского пола, то платят харадж сразу – такую плату турки берут с наших [христиан] [78] . Об этом рассказал епископ Иоанникий: он за своих священников и попов и за себя платит поголовщину полторы тысячи левов.
В день Лазарева воскресения, в субботу, мы были в его церкви, которую он создал [79] , и гроб его там есть; престолов три [80] , и за средним престолом его гроб, высеченный из камня, где мощи лежали, французы увезли в Венецию. Там же, в Кипрском острове, в другом селе, гроб святого Спиридона [81] .
78
Система налогов в завоеванных Османской империей землях была жестко обязательной. Все, кто не принял ислам, платили: 1) харадж – поголовная подать, являющаяся выкупом за жизнь на мусульманской земле. Этот налог платили мужчины с 14 лет, но не платили женщины и старики, т. е. те, кого запрещено убивать во время войны; 2) джи- зие – поземельный налог – платился тем турецким вельможам, на земле которых жили и работали крестьяне, так как вся территория бывшей Византийской империи была поделена между сподвижниками султана. Размер этого налога определялся количеством обрабатываемой земли и урожаем; 3) десятина с христианских мальчиков – каждые 10 лет в определенной области отбирались 10 мальчиков для военной службы при Дворе султана. Кроме того существовали дополнительные поборы – местные и чрезвычайные налоги, пошлины и подати (на продукты, на ввоз товаров и Др.).
79
Имеется в виду, что свт. Лазарь создал на Кипре храм Божий, молитвенный дом, куда собираются верующие прославлять Господа.
80
Престол – важнейшее место в алтаре, возвышающееся посередине него. Это прежде всего тот истинный жертвенник, на котором приносится в жертву Христос наших ради грехов, закалаемый в бескровную жертву. Алтарь находится на востоке церкви и выступает полукружием, называемым апсидой. Престолов в храме может быть и два, и три, и более.
81
Здесь имеется в виду селение Тримитуса (сегодня – город), на Руси это название после перевода с греческого языка известно как Тримифунт (ТргщЭоцутоф, родина и место епископства св. Спиридона, уроженца Кипра и известного вселенского святого (о нем также см. с. 20–21).
Храм Св. Лазаря в Ларнаке
В той Лазаревой церкви есть крест, который давал исцеление. На том кресте соль, которая затвердела, как камень. Там есть озеро, и когда ходят с тем крестом освящать [в нем] воду, то на весь год соль в озере оседает, а если не погружают крест, то соли в озере не будет. В один год паша запретил погружать в озеро крест, и в тот год соли не было. На другой год, рассердившись, он [опять] запретил погружать крест в озеро, и снова не было соли – а ему прибыль с соли того озера надо отдавать царю. Потом, увидев, что ничего не получается, приказал епископу, чтобы шли на озеро и освятили тем крестом воду. И сразу соль появилась в озере, как прежде. И приказал паша, чтобы в монастырях за соль денег не брать, потому что когда вновь стали
82
Начиная с XVIII в. паломники упоминают храм Свт. Лазаря в составе монастыря.
В Лазареву субботу был велик день жидовский. В неделю Восшествия Господня [в Иерусалим] мы побывали недалеко, в другом селе, в церкви Успения Пресвятой Богородицы, где епископ служил Божию службу и после литургии пригласил нас на трапезу. И мы с ним кушали, и был он с нами очень приветлив, так как туда из наших людей мало кто заходит.
В месяце марте и апреле там уже поспевает новый пшеничный хлеб, а на полях стоят копи, также и овощи уже поспели – так рано. Говорят, что во всех турецких владениях нет более прибыточной земли, кроме Македонии и Дамаска, чем Кипрский остров» [83] .
83
Путешествие иеромонаха Ипполита Вишен- ского в Иерусалим, на Синай и Афон / ПОА ред. С.П. Розанова // Православный Палестинский сборник. СПб., 1914. С. 27–29.
Многие будущие паломники-писатели XVIII в. состояли на службе и были домовыми священниками (капелланами) при дипломатах в восточных странах и использовали возможность пребывания за границей отечества для совершения путешествия к Святой Земле. Например, священник Андрей Игнатьев и его брат Стефан (при русском посланнике в Стамбуле П.А. Толстом) совершили паломничество в Иерусалим и Синайскую гору в 1707 г. и останавливались на Кипре, но кроме замечания, что они там «взяли воды», других сведений они нам не оставили [84] .
84
См.: Паломники-писатели петровского и послепетровского времени, или «путники» во Святой град Иерусалим / С объяснит. Примеч. архим. Леонида // Чтения Общества истории древностей российских. 1873. Кн. 3.
Любопытное приключение на Кипре случилось с иеромонахом Киево-Печерской лавры Варлаамом. В 1712 г. после перемирия с турками и по указу Петра I он был послан на службу качестве капеллана в Константинополь с турецким обозом к послам барону П.П. Шафирову и генералу графу М.Б. Шереметеву. По словам Варлаама, он «давно имел намерение и обещал поклониться Святым местам в Богоспасаемом граде Иерусалиме», а потому, наняв корабль в Константинополе, он спокойно миновал на нем малоазийский берег, острова Эгейского моря, в Средиземном море чуть не стал жертвой нападения мальтийских рыцарей [85] , пережил шторм, но из Яффы до Иерусалима, в сопровождении янычар, добрался благополучно. Посещение Святых мест было, однако, омрачено известием о том, что перемирие между Россией и Турцией сорвалось, а значит, россиянам, находящимся на территории Османской империи, грозила смертельная опасность. Варлаам по прибытии в Яффу планировал бежать в Египет или скрыться в Венеции. Капитан французского судна, плывший на Кипр, обещал посадить его на острове на венецианский корабль или отдать английскому консулу под защиту. О том, что затем случилось, Варлаам рассказывает следующее.
85
Мальтийские рыцари – члены ордена Иоанна Иерусалимского, или госпитальеры (о них см. также примеч. 99). В 1530–1798 гг. их резиденцией был остров Мальта, за что орден стали называть еще и Мальтийским. Этот остров был получен ими наряду с островами Гоццо и Комино от испанского императора Карла V с тем, чтобы охранять Средиземное море и побережье от турок и африканских корсаров. Это был своего рода аванпост христианских держав против Османской империи. Как следует из рассказа Варлаама, нападения на турецкие корабли были обычной практикой этого ордена.
«Когда подул попутный южный ветер, то за два дня и две ночи мы прибыли в одно место на кипрском берегу, которое называется по-гречески Ларнака, а по-турецки – Тузло. Только мы, казалось, подошли к этому местечку, как за две версты [86] [от него] внезапно налетел встречный и очень суровый ветер, так что никак нельзя было пристать к этому берегу. Поэтому мы, гонимые ветром, вынуждены были плыть мимо Кипрского острова миль 40 к одному селу, которое называется Лемее, а по-гречески Пафос [87] . Когда пристали к берегу, мы с моим слугой бодро вышли, я хотел нанять двух мулов и ехать в местечко Ларнака к английскому, или великобританскому, консулу, чтобы как-нибудь спастись и убежать от турок в Венецию или куда-нибудь. Но мой слуга, не желая оставлять своих родителей в Болгарской земле и опасаясь ехать в чужие страны, тайно пошел к главному в том селе аге [88] и сказал ему о том, что я – русский человек, капеллан московских послов в Царьграде, а когда находился в Иерусалиме и услышал, что мир между его царским пресветлым величеством и таким же султанским не состоялся, из опасения я ухожу в Венецию. Рассказав все это подробно, мой слуга в присутствии того же аги стал турком, а за мной прислал ага, привел к себе, связал и с чаушем [89] и янычарами [90] отправил к муселиму, наместнику кипрского паши. Кипрский муселим, приняв меня от чауша, обобрал всего и посадил в темницу. Я сидел в ней в одиночестве, претерпевая нужду, скорбь, печаль и голод, целый год и три месяца до того, как был утвержден и восстановлен мир с его царским пресветлым величеством. Много раз меня принуждали принять чужую веру. А когда я услышал от турок, что мир в Царьграде с его царским пресветлым величеством восстановлен и утвержден, собирался всей душой писать к своим послам в Царьград, известить о своей нужде и заключении в тюрьме на Кипрском острове, но никак не мог написать, так как был заперт в тюрьме день и ночь и не было у меня ни чернил, ни бумаги. Но Бог милосердный молитвами Пресвятой Богородицы и преподобных отцов наших Антония и Феодосия и всех святых Печерских освободил меня от турецкой неволи и тюремного заключения так.
86
Верста – русская мера длины пути, равная 1080 м.
87
Иеромонах Варлаам смешивает в данном случае названия двух кипрских городов: Лемее , сегодня – Лимассол, и Пафос .
88
Ага (тур.) – начальник, господин.
89
Чауш – посланник, помощник посла.
90
Янычары (тур.) – воины-гвардецы, рекрутировавшиеся турками из крестьян-немусульман или из числа иноплеменных мальчиков-рабов, которые воспитывались при султанском дворе (наподобие арабов-мамлюков).