Отрава
Шрифт:
– Добавляет каустическую соду, чтобы вытеснить сульфаты. Возможно, первоначальный показатель был девять или десять, точно не могу вам сказать, а после простейших манипуляций он уменьшается до трех или четырех, – приблизительно. Понимаете, ему нужен свободный алкалоид. Никотин. Его надо выделить из сульфата натрия. Далее, полученный раствор никотина в воде он смешивает и, пропустив через фильтр...
– Смешивает его с чем?
– Ну, например, с эфиром. Никотин растворим в эфире, а эфир легче воды, поэтому постепенно отделяя воду, он получит чистый никотин.
– Но ведь это длительный
– Конечно, и довольно сложный, если только у вашего парня нет специального оборудования. Я не знаю, сколько именно смеси ему придется титровать, чтобы получить один грамм чистого никотина. Но смертельная доза – сорок миллиграмм – всего лишь привкус вещества.
Это же слово употребил тогда и Блэни. Привкус. Карелла вдруг вспомнил обо всех этих окурках, издающих «привкусы» и запахи.
– То есть предполагается, что убийца должен был знать, как получить чистый никотин из сорокапроцентного раствора.
– Ну, – усмехнулся Джонсон, – думаю, что он мог сделать то же, что делал мой папа, когда я еще был ребенком и жил с родителями в Кентукки.
– И что он делал? – насторожился Карелла.
– Он сам составлял отраву для борьбы с вредителями. Смешивал в консервной банке из-под кофе табак и воду, настаивал все это примерно неделю, затем кипятил. Получалось что-то вроде чая. Добавлял в эту смесь мыльный раствор, чтобы лучше держалось на листьях. Прекрасное средство. Возможно, ваш убийца сделал то же самое. Смешал размельченные сигары или сигареты с водой, отфильтровал и выделил яд. – Он немного помолчал и спросил: – У вас в управлении есть лаборатория?
– Да, – ответил Карелла.
– Позвоните им. Спросите насчет дистилляции.
– Спасибо, – сказал Карелла. – Вы очень нам помогли.
– Рад был содействовать, – ответил Джонсон и повесил трубку.
Уиллис появился в тот самый момент, когда Карелла набирал номер лаборатории. Оба взглянули на часы. Пятнадцать минут одиннадцатого.
– Капитана Гроссмана, пожалуйста, – сказал Карелла.
– Прости, я опоздал, – повторил Уиллис и прошел к своему столу.
Мейер Мейер, уже полтора часа ожидающий, пока Уиллис его сменит, молча подошел к вешалке, снял свою шляпу, зажег сигарету и вышел.
– И когда он будет? – спросил у собеседника Карелла. – Попросите его, пожалуйста, позвонить детективу Карелле. Скажите, это очень срочно.
– Ты ни о чем не хочешь поговорить? – спросил он у Уиллиса, вешая трубку.
– О чем поговорить?
– О совместном проживании с подозреваемой, например.
Уиллис бросил взгляд в дальний угол комнаты, где Энди Паркер склонился над машинкой, старательно печатая отчет. Паркер был в одной рубашке, хотя сидел у раскрытого окна, сквозь которое в комнату пробивались уличный шум и легкий весенний ветерок. По классификации Брауна Паркер относился к «перегоревшим» полицейским, он приходил на работу небритым еще задолго до того, как полицейские из «Майами Вайс» стали считать это модным. Паркер же делал это, поскольку считал свою работу унизительной и дерьмовой и не желал выражать свое к ней уважение бритьем и прочими признаками хорошего тона. Он, как правило, писал свои ежедневные отчеты ровно два часа, а дальше – хоть трава не расти.
При
– Пойдем, выйдем в коридор, – предложил Карелла.
– Пошли, – согласился Уиллис.
Они прошли через холл в комнату допросов и сели по разные стороны длинного стола. Позади Уиллиса было двойное зеркало, через которое комната просматривалась из соседнего помещения.
– Ну и? – начал Карелла.
– Ну и тебя это не касается, – огрызнулся Уиллис.
– Согласен, но это касается нашего отдела.
– Пошел он к черту, – сказал Уиллис. – Я имею право жить там, где хочу. И с кем хочу.
– Не уверен, что это относится к подозреваемым в двойном убийстве.
– Мэрилин Холлис не имеет никакого отношения ни к одному из этих убийств! – с горячностью воскликнул Уиллис.
– Я в этом не уверен. И наш лейтенант тоже.
– У вас нет причин полагать, что она...
– Но у меня нет причин и считать иначе. Что с тобой, Хэл? Ты же знаешь, что она на подозрении!
– Ну почему? Насколько я знаю, если у человека есть надежное алиби...
– А то ты не знаешь, как получают надежные алиби? Мне известны махровые убийцы, у которых были надежные...
– Она не убийца! – заорал Уиллис.
В комнате наступила тишина.
– И что будем делать? – наконец сказал Карелла. – Ты живешь с этой женщиной, как мы будем заниматься этим делом?..
– Мне все равно, что ты будешь делать.
– Ну если у нас теперь такая ситуация, то все, о чем мы говорим между собой в участке, сразу же становится известным...
– Я не делал и не говорил ничего такого, что могло бы помешать расследованию!
Опять наступило молчание.
– Я хочу с ней поговорить, – сказал Карелла. – Мне надо договориться о встрече через тебя?
– Ну не буду же я тебе советовать, как вести свое дело.
– Я думал, что это наше дело.
– Да, наше, – ответил Уиллис. – Просто у нас с тобой разные представления о том, кто является подозреваемым, так?
– Она сейчас дома? – спросил Карелла.
– Была дома, когда я уходил.
– Тогда, если ты не возражаешь, я бы хотел с ней переговорить.
– Лучше сначала позвони.
– Хэл... – начал было Карелла, потом покачал головой и вышел из комнаты, оставив Уиллиса за длинным столом с двойным зеркалом за спиной.
– И что вы хотите узнать? – спросила она Кареллу.
На ней были синие джинсы и мужская рубашка. «Рубашка, возможно, принадлежит Уиллису», – подумал Карелла. Они находились в гостиной, отделанной деревянными панелями. Было одиннадцать часов утра, в доме стояла тишина, толстые стены не пропускали уличного шума. Трудно представить, что ее когда-то задерживали за проституцию. Она была похожа на девочку-подростка. Безупречная кожа, умные голубые глаза, никакой косметики, даже помады. Но здесь можно вспомнить «Закон мышей». Если в своем амбаре вы увидели одну мышь, то значит, их там не меньше сотни. И если девушку однажды задерживали за проституцию, то, несомненно, она побывала во многих переделках.