Отрава
Шрифт:
– Так как же все-таки?
– Я сейчас прибью тебя этим чертовым молотком! – завопила она и протянула руку к тумбочке.
– Успокойся, – он схватил ее за запястье. Она попыталась вырваться.
– Успокойся, – повторил он мягко.
– Отпусти меня. Не люблю, когда меня хватают за руки.
Он отпустил ее руку.
– Хочешь еще поговорить? – спросил он.
– Нет. Я хочу, чтобы ты оделся и выметался отсюда.
– Хорошо.
– Нет, я этого тоже не хочу, – сказала она.
– Так
– Я хочу, чтобы ты переехал сюда ко мне.
Уиллис не мог произнести ни слова от удивления.
Он попытался рассмотреть ее лицо при тусклом свете, проникающем через задернутые шторы. Неужели она говорит серьезно? Неужели она действительно?..
– Тогда ты точно будешь знать, – говорила она. – Ты убедишься, что я чиста. А потом... может быть, когда-нибудь... ты сможешь полюбить меня.
Он был расстроган до слез. Даже прикрыл глаза руками, чтобы она ничего не заметила.
– Так ты это сделаешь? – спросила она.
– Я думал, ты никогда этого не скажешь, – произнес он, стараясь, чтобы эти слова прозвучали беззаботно, но тут неожиданно подступили слезы, и он не смог сдержать рыданий.
– Ах ты, малыш, – она обняла его, – не плачь, пожалуйста. Все хорошо, пожалуйста, малыш, не плачь. Боже, ну что мне делать с этим человеком, пожалуйста, милый, не плачь, – она поцеловала его мокрые щеки, его глаза, его губы, приговаривая: – Боже, Хэл, как же я люблю тебя, – а он пытался вспомнить, когда же в последний раз слышал от женщины эти слова, и сквозь слезы наконец проговорил:
– Я тоже тебя люблю, – и с этого все и началось по-настоящему.
Глава 10
Круглосуточное дежурство у Эндикотта и Райли оправдало себя уже тем, что никто не пытался на них напасть. Прошла неделя. Лейтенант Бернс вызвал Кареллу и спросил, сколько еще времени тот намерен держать без дела шестерых болванов.
– На это можно посмотреть с двух сторон, – ответил Карелла. – Никто не пытался их убить, это правда, но может быть, именно потому, что тот тип, кто бы он там ни был, узнал о нашей охране и боится что-либо предпринять. С другой стороны, не исключено, что убийцей является один из них, естественно, он не будет ничего делать, пока рядом болтается наш человек. Правильно я говорю?
И вновь была пятница, одиннадцатое апреля, ясное утро. С тех пор, как Джером МакКеннон был найден в своих выделениях в собственной квартире на Силвермейн Овал, прошло уже почти три недели, вполне приличный срок для того, чтобы дело дало какие-либо результаты. По этой причине утром между капитаном Фриком и лейтенантом Бернсом произошла небольшая стычка. Фрик отвечал за весь участок. Бернс редко прислушивался к его мнению, но на сей
– Фрик хочет забрать своих людей, – сообщил Бернс.
– Ну пускай уходят, – махнул рукой Карелла.
– Ты так считаешь?
– Мне кажется, у нас есть три возможных подозреваемых – Эндикотт, Райли и эта Холлис. Девушка в курсе, что тех двоих охраняют, и она не станет действовать, если не сошла с ума. У этой парочки все время находились полицейские, поэтому они также не могли себя выдать.
– Но ведь они же сами попросили охрану?
– Может быть, только для того, чтобы сбить нас с толку?
– И что ты думаешь, Стив? Поделись со мной своими соображениями. Ты сказал, трое подозреваемых...
– Нет, я сказал трое возможных...
– Ну хорошо, предположим, это женщина. И каков мотив?
– Не знаю. Я проверял в отделе по наследованию. МакКеннон умер, не оставив завещания, а Холландер все свое небольшое имущество завещал сестре. Холлис говорила, что эти двое были ее близкими друзьями, и я ей верю. И Хэл тоже. Кроме того, у нее есть алиби, она находилась за сотни миль от того места...
– Но ее алиби подтверждают лишь два других подозреваемых?
– Да, я знаю, – вздохнул Карелла.
– Ты проверил окружение МакКеннона?
– Да. И не вижу там никаких подозрительных субъектов.
– А как насчет Холландера?
– Он вообще человек необщительный, друзей нет, кроме этой Холлис.
– Значит, он бухгалтер?
– Ага.
– И как они познакомились?
– Не знаю.
– Может быть, он оказывал ей какие-нибудь бухгалтерские услуги?
– Не знаю.
– Выясни. Может быть, в ее книгах обнаружились нарушения. Возможно, она убила МакКеннона только для того, чтобы отвлечь внимание. И если истинной целью был Холландер, он, вероятно, знал нечто такое, что она хотела бы скрыть от налоговой инспекции.
– Может быть, – согласился Карелла.
– Но ведь такая возможность существует?
– Да, конечно.
– Ты говорил, что она когда-то занималась проституцией?
– Это было давно и всего один сезон. В Хьюстоне, семь лет назад.
– Мне еще ни разу не приходилось встречать проститутку с золотым сердцем и без недостатков, а тебе?
– Никогда.
– И откуда у нее все эти деньги? Вы докладывали, что у нее шикарный дом на...
– Не знаю. С ней работает Уиллис.
– Узнай у него. И у нее тоже. И как Холландер провел Пасху? До того, как вернулся домой?
– Он был у сестры. Той самой, которой оставил свое имущество.
– Ты с ней разговаривал?
– Да.
– И много он ей оставил?
– Гроши.