Отравленное перо
Шрифт:
– Странно, как прочно держатся старые верования, - заметил викарий. - Во времена раннего христианства местные суеверия были мудро соединены с христианскими доктринами и их самые непривлекательные атрибуты были упразднены.
– Здесь мы имеем дело не с суеверием, - сказала миссис Дейн Кэлтроп, - а с фактами.
– И с очень неприятными фактами, - добавил я.
– Вот именно, мистер Бэртон, - подхватила мисс Марпл. - Извините, если я слишком пристрастна, но вы здесь в настоящий момент человек посторонний
Я улыбнулся.
– Лучшее решение из всех состоялось у меня во сне. Во сне всё складывалось одно к одному, просто великолепно. К сожалению, когда я проснулся, все это оказалось чепухой.
– Однако как интересно! Расскажите мне, пожалуйста, что это была за чепуха.
– Все это началось с глупой фразы «Нет дыма без огня». Люди произносят ее машинально. И тогда она соединилась у меня с военными терминами. Дымовая завеса, клочок бумаги, записка на телефоне… Нет, это был уже другой сон.
– А что это был за сон?
Старая леди так жаждала узнать об этом, что я почувствовал в ней тайную читательницу сонника Наполеона, который был большим подспорьем для моей старой нянюшки.
– Гм, видите ли, Элси Холлэнд, гувернантка Симмингтонов, будто бы собралась замуж за доктора Гриффита, и викарий вел службу на латыни («Весьма правдоподобно, дорогой», - прошептала миссис Дейн Кэлтроп своему супругу), и тогда миссис Дейн Кэлтроп встала, прервала службу и сказала, что все это надо прекратить.
– Но последнее, - добавил я с улыбкой, - произошло наяву. Я проснулся и обнаружил, что вы стоите надо мной и произносите эти слова.
– и я была совершенно права. - сказала Миссис Дейн Кэлтроп. - И честное слово, я была рaдa, что заявила об этом.
– Но с чем связана записка на телефоне? - спросила мисс Марпл, подняв брови.
– Боюсь, что я утратил соображение. Это было не во сне. Как раз перед тем, как я уснул. Я прошел через холл и заметил, что Джоанна написала записку первому из тех, кто подойдет к телефону.
Мисс Марпл наклонилась вперед. На щеках ее вспыхнули розовые пятна.
– Не сочтете ли вы меня слишком въедливой и бесцеремонной, если я спрошу, что было в этой записке? - Она бросила взгляд на Джоанну. - Я прошу прощения, моя дорогая.
Джоанна, однако, оказалась на высоте.
– О, не стоит, - успокоила она старую леди. - Я сама не могу в точности вспомнить, но, может быть. Джерри это удастся. Вероятно, что-то абсолютно банальное.
Я старательно повторил записку так, как я ее запомнил, удивляясь столь очевидной заинтересованности, проявленной старой леди. Я полагал, что подлинный текст разочарует ее, но, вероятно, она вообразила себе нечто вроде сентиментального романа, поэтому кивала, улыбалась
– Да, - сказала она, - я так и думала, что это будет нечто подобное.
– Подобное чему, Джейн? - спросила миссис Дейн Кэлтроп.
– Что-то вполне банальное, - ответила мисс Марпл.
Она задумчиво разглядывала меня пару минут, затем неожиданно сказала:
– Я поняла, что вы очень умный молодой человек. но вы недостаточно себе доверяете. А вы должны.
Джоанна издала громкий возглас.
– Ради бога, не внушайте ему эту мысль. У него и сейчас вполне достаточно самомнения!
– Успокойся, Джоанна, - сказал я. - Мисс Марпл меня понимает.
Мисс Марпл сложила свое пушистое вязанье.
– Знаете. - сказала она задумчиво, - совершить удачное убийство - это то же самое, что проделать искусный фокус.
– Ловкость рук и обман зрения?
– Не только это. Вы заставляете людей замечать не то, что надо, и не в нужном месте. Мне кажется, это называется дезориентацией.
– Значит, - заметил я, - все, по-видимому, ищут нашего сумасшедшего не в том месте.
– Я лично склоняюсь к тому, - заметила мисс Марпл. - что искать следует абсолютно здорового.
– Да, - задумчиво сказал я. - Именно это говорил Нэш. Помню, что он также настаивал на том, что это человек респектабельный.
– Несомненно, - кивнула мисс Марпл. - Это очень важно.
С этим, кажется. все согласились. Я обратился к миссис Дейн Кэлтроп.
– Нэш считает, - сказал я, - что должны последовать новые анонимные письма. Что вы по этому поводу думаете?
– Полагаю, что это возможно. - ответила она.
– Если полиция так считает, они непременно должны появиться, - раздался голос мисс Марпл.
Я упрямо продолжал допрашивать миссис Дейн Кэлтроп:
– А вы все еще жалеете этого сочинителя?
– А что? - вспыхнула она.
– Не думаю, что мы могли бы согласиться с вами, дорогая, - заметила мисс Марпл. - Во всяком случае, не в данной ситуации.
– Эти письма довели женщину до самоубийства. - пылко заговорил я, - и причинили немыслимые несчастья и потери.
– А вы получали письмо, мисс Бэртон? - обратилась мисс Марпл к Джоанне.
Джоанна фыркнула.
– О да! В нем были самые ужасающие вещи.
– Боюсь, - сказала мисс Марпл, - что люди молодые и привлекательные особенно подвержены тому, чтобы на них обратил внимание этот автор.
– Вот почему я нахожу странным, что Элси Холлэнд не получила ни одного письма, - заметил я.
– Дайте-ка, вспомнить, - сказала мисс Марпл. - Это гувернантка Симмингтонов, которую вы видели во сне, мистер Бэртон?
– Да.
– Может быть, она что-то получила, но не сказала об этом, - предположила Джоанна.