Папа, купи мне принца!
Шрифт:
— Здесь так легко представить рыцарей, выезжающих на турнир в полном облачении, — сказала Аманда с придыханием, — ах, Ваше Высочество, я так рада, что вы пригласили нас к себе погостить, а не сразу повезли в Париж!
— Сезон в Париже еще не начался, — ответил герцог.
Мирабелла подошла к мостику и провела пальцем по металлической завитушке.
— Надо срочно покрыть его краской, — сказала она, — все облупилось. Ваше Высочество, я надеюсь, что не весь замок в подобном состоянии?
Доминик
— Добро пожаловать в Перпени, мадам, мадемуазель!
Швейцар отворил двери, и все трое оказались в огромном холле, выложенным черной и белой плиткой. Наверх шла белокаменная лестница с красной ковровой дорожкой. Перед лестницей стояли в ряд слуги, спустившиеся, чтобы познакомиться с молодой герцогиней. Мирабелла нахмурилась, насчитав всего пятнадцать человек.
— Это все? — спросила она стоявшего рядом Доминика.
— Да, все, — улыбнулся он, и представил ее, как свою супругу и новую хозяйку замка. Слуги разглядывали ее недоверчиво, и, как показалось Мирабелле, осуждающе.
— Ее Высочество вдовстующая герцогиня желает принять вас в белой гостиной через два часа, — сообщил дворецкий, когда церемония представления окончилась.
Мирабелле ужасно хотелось поговорить с экономкой, но наличие вдовствующей герцогини откладывало важный разговор на неопределенный срок. Почему Мирабелла не подумала, что у герцога может быть мать? Она приготовилась к встрече со старой грымзой в тюрбане, увитом жемчугом, и стала подниматься на лестнице, стараясь понять, в каком же состоянии находится замок.
Их проводили в предназначенные им комнаты. Мирабелла опустилась на кровать. Кровать скрипнула, и Мирабелла поморщилась. Ее горничная Кэсси командовала двумя лакеями, которые заносили в комнату вещи.
— Господи, зачем же мы приехали сюда... — Мирабелла упала на подушки, как только лакеи покинули ее комнату. Дверь хлопнула и Кэсси уставилась на нее.
Кровать снова скрипнула, Мирабелла скривила губы.
— Мисс Мирабелла, тут так красиво...
— Да ты посмотри на эту кровать, на потолок! — Мирабелла чуть не плакала.
Кэсси посмотрела на потолок и развела руками, увидев позолоту и украшения в виде расписных цветов.
— Все надо обновить. И ведь это их лучшие комнаты! Что, скажи мне, в остальных помещениях замка?
...
Белая гостиная представляла собой огромный зал с камином и множеством окон по стене. Мирабелла немного отдохнула с дороги, выпила чашку чая с печеньем, которое кто-то позаботился подать ей в спальню, переоделась и освежилась. Кэсси поправила ей прическу и принесла голубое платье в белую полоску и широким белым воротником, который можно было заколоть камеей, что Мирабелла и сделала. Впрочем, это было единственное не
Ожидая увидеть перед собой пожилую и злую даму, Мирабелла замерла в дверях, боясь, что выражение ее лица покажет ее неотесанной деревенщиной. Она попыталась изобразить улыбку, но лицо все равно вытягивалось в мину изумления.
В комнате находилось как минимум человек семь, среди которых она узнала Доминика, стоявшего около коляски, в которой гордо восседала худенькая старушка с совершенно белыми волосами, ярко контрастировавшими с черным платьем. Старушка смотрела на нее подслеповатыми глазами, и Мирабелла с удивлением поняла, что это и есть вдовствующая герцогиня.
С другой стороны коляски стояли две женщины, а в глубине комнаты у камина расположились еще двое — молодой мужчина и совсем юная девушка, ровесница Аманды. Чуть поодаль от них в кресле сидел пожилой мужчина в золотом пенсне и что-то говорил молодой женщине в розовом платье. Мирабелла захлопала глазами, переводя взгляд с одного на другого, и ей захотелось сбежать. Еще раз пожалев, что поддалась на уговоры и не отправилась сразу в Париж, она смело сделала шаг вперед. Ее догнала Аманда, не менее ошарашенная, чем сама Мирабелла.
— Это теперь наши родственники? — шепнула сестра ей на ухо.
Мирабелла пожала плечами.
— Как я понимаю, да.
Глава 8, в которой Мирабелла гуляет по ночному саду
Доминик представил ее всем присутствующим по очереди. Вдовствующая герцогиня де Сен-Савиньон протянула Мирабелле руку, а Аманду приобняла и сказала, что давно не видела такой милой девушки. Аманда вспыхнула, что-то ответила, и вот она уже сидит подле герцогини и рассказывает о поездке на корабле, а герцогиня ласково улыбается ей.
Тут же Мирабелле были представлены дядюшка Доминика Жорж дю Плас, его дочь Элис и сын Фредерик. Оба не отличались красотой и Мирабелле показались похожими на хорьков. Особенно Фредерик, длинный, высокий и худой, с шапкой черных волнистых волос, которые делали еще длиннее и бледнее его и так длинное и бледное лицо. Как многие очень высокие люди он немного сутулился, и руки его висели, как плети. Сестра его тоже имела темные волосы и длинное лицо, но была бы весьма мила, если бы на лице ее не застыло презрение к Мирабелле и всему миру. Она сделала книксен и поспешила отойти, чтобы не пачкаться разговорами с какой-то там американкой.
Последней Мирабелле представили молодую женщину, что стояла за креслом вдовствующей герцогини. Мирабелла смотрела на нее и не могла налюбоваться. Яркая красавица, с пепельными волосами, убранными в простую прическу, заколотую жемчужной заколкой, с огромными голубыми лучистыми глазами, обрамленными длинными черными ресницами, тоненькая и хрупкая, она казалась ангелом, сошедшим на землю. Звали красавицу Сибилла, маркиза де Ла Крестье. На этом месте Мирабелла окончательно запуталась. Голова ее раскалывалась от обилия лиц и имен, и хотелось сбежать как можно дальше и оставаться там как можно дольше. Она беспомощно смотрела на Доминика, но тот уже обернулся к Аманде и что-то говорил ей.