Патрульные Апокалипсиса
Шрифт:
– Позовите кто-нибудь Витковски, – приказал Дру. – Прокаркайте разок, как ворона, но берегитесь, а то крюк попадет на шею. Турист из него неважный.
– Я пойду, – сказал Диец, направляясь к выходу из кабинки.
– Нет, не вы, – возразил Лэтем, останавливая спецназовца. – Увидит на вас эту форму и снесет вам голову. Пойдет Первый. Он с ним много говорил во время нашей встречи сегодня, и полковник его узнает.
– Oui, мсье.
Через девяносто шесть секунд в дверях кабинки появилась представительная фигура Стэнли Витковски.
– Смотрю, вы время зря не теряли, – сказал он, взглянув на два раздетых трупа. – Зачем эти дурацкие костюмы?
– Мы
– Что вы собираетесь делать?
– Начать поиски, что ж еще?
– Я подумал, вы можете это прихватить с собой, – сказал Витковски, вытаскивая из карманов пиджака большую сложенную бумагу и весьма бесцеремонно раскладывая ее на спине одного из трупов. Он включил фонарик – это был уменьшенный план замка «Орлиное гнездо». – Я попросил Клоша сделать это для меня в Париже. По крайней мере, не будете охотиться вслепую.
– Сукин ты сын, Стэнли! – Дру с благодарностью посмотрел на Витковски. – Опять тебе нужно было меня обставить. Все эти разрозненные страницы собраны воедино. Как тебе удалось?
– Ты хорош, хлопчик, но отстаешь от времени. Тебе просто нужно немного помощи от старых мастодонтов, вот и все.
– Спасибо, Стош. С чего начнем, подскажи?
– Оптимально было бы взять заложника и узнать все, что можно. Тут недостаточно плана двухгодичной давности на листе бумаги.
Лэтем засунул руку под черную нацистскую рубашку и вытащил радио.
– Карин? – прошептал он, нажав на передачу.
– Где вы? – ответила де Фрис.
– Внутри.
– Знаем, – вмешался лейтенант, – мы наблюдали за небольшими учениями, которые устроили наши новобранцы. Вы еще у бассейна?
– Да.
– Что вам нужно? – спросила Карин.
– Хотим взять пленного и допросить его. Не видно каких-нибудь теплых тел?
– Снаружи нет, – ответил Энтони, – на кухне двое или трое; все время маячат мимо окна. – Что-то многовато суеты в такой час.
– Berchtesgaden, [176] – низким и глухим голосом произнес Витковски.
– Что? – спросил Диец, и все посмотрели на полковника.
– Повторение гитлеровского Berchtesgaden, где жеребцы обер-фюрера возились день и ночь со своими многочисленными любовницами, не зная, что Гитлер их прослушивает, выискивая изменников.
– Откуда ты знаешь? – спросил Дру.
– Из показаний на нюрнбергском процессе. Эта кухня не закроется; парням иногда нужна передышка, и они всегда голодные.
176
Поместье Гитлера в горах Тироля.
– Конец связи, – сказал Лэтем по радио и убрал его под рубашку. – О’кей, ребята, как нам вытащить кого-нибудь оттуда?
– Придется мне, – ответил Диец, включая фонарик и рассматривая план замка. – Кто бы там внутри ни был, они или немцы, или французы. Вы не говорите по-немецки, по-французски вас трудно понять, а другие одеты не так, как надо… Здесь, сбоку, дверь. Я просуну голову и попрошу чашку кофе, пусть мне кто-нибудь вынесет. По-немецки – оба часовых были немцы.
– А что, если они увидят, что вы не тот самый часовой?
– Скажу, он заболел, и я его заменяю. Поэтому-то мне и нужен кофе, я еще полусонный.
Диец покинул кабинку и быстро пошел по южной стороне
– Уберите убитого! – резко прошептал полковник, отбрасывая брезент и обращаясь к французу.
– Я пойду, – сказал Дру, бросаясь вперед.
Держась в тени, он разглядел тело убитого, смутно вырисовывающееся в лунном свете, почти не попадавшем за стены замка. Затем подбежал к трупу – и тут резко распахнулась дверь в кухню. Лэтем отпрянул, чтобы его не было видно, и, сжимая оружие, прижался спиной к стене. Выглянула голова в поварском колпаке, человек вглядывался мгновение в темноту, пожал плечами и скрылся на кухне. Обливаясь потом, Дру повесил оружие на плечо и подбежал к мертвецу, наклонился, схватил его за ноги и потащил тело назад к кабинке.
– Quе faitez-vous? [177] – раздался в темноте женский голос.
– Халзвэй, – тяжело дыша, прохрипел в ответ Лэтем и добавил сдавленным голосом: – Trop de whisky. [178]
– Ah, un allemand! Votre francais est m'ediocre. [179]
В тусклом лунном свете появилась женщина в длинном белом прозрачном платье. Она засмеялась, слегка покачиваясь, и продолжила по-французски:
– Слишком много виски, говорите? Все так. Я думаю, не броситься ли мне в бассейн?
177
Что вы делаете? (фр.)
178
Слишком много виски (фр.).
179
А, немец! Ваш французский слабоват (фр.).
– Gut? – сказал Дру, разобрав лишь половину сказанного.
– Вам помочь?
– Nеin, danke. [180]
– А, у вас тут Хайнеман. Боров немецкий, настоящий грубиян.
Вдруг женщина ахнула, когда Лэтем вытащил мужчину по имени Хайнеман на открытое место, где лунный свет был ярче, – она увидела окровавленную голову. Дру выпустил ноги мужчины и вытащил из кармана «беретту».
– Повысите голос – придется убить вас, – сказал он по-английски. – Понимаете меня?
180
Нет, спасибо (нем.).