Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Патрульные Апокалипсиса
Шрифт:

– Готовы, ребята? – спросил Диец, беря два полуавтомата и протягивая один Лэтему.

– Куда уж больше.

Дру повернулся к женщинам, которые поднялись с матерчатых стульев. Юная Адриен дрожала от страха, а старшая, Элиз, была бледна и выглядела безропотной.

– Я не выношу суждений, лишь делаю практические наблюдения, – продолжил Лэтем. – Вы боитесь, и я тоже, ведь то, что делают эти двое молодых ребят, я обычно не делаю – меня вынудили. Поверьте, кому-то надо этим заниматься, вот и все, что я могу вам сказать. Запомните, если мы уцелеем, то выступим на вашей стороне перед властями… Пошли.

Глава 44

Первыми из работавших на кухне увидели входящих Лэтема и Диеца в нацистской форме

двое мужчин за разделочным столом. Один из них резал овощи, другой процеживал какую-то жидкость. Они в изумлении переглянулись, потом вновь уставились на Дру и капитана, которые тут же по-военному расступились, пропуская переодетого Витковски, вставшего между ними. С мрачным выражением на лицах они быстро согнули локти в неофициальном нацистском приветствии, будто полковник был очень значительной фигурой, а сам ветеран Г-2 усилил это впечатление, рявкнув:

– Sprechen Sie Deutsch? Falls nicht parlez-vous francais? [188]

– Deutsch, mein Herr! [189] – сказал обомлевший шеф-повар, продолжая и дальше по-немецки: – Это место для пищи, сэр, и только нам доверено… Позвольте, сэр, спросить, кто… кто вы, сэр?

– Это оберст Вахнер «четвертого рейха»! – объявил Диец, глотая немецкие слова и глядя прямо перед собой. – По приказу из Берлина ему и его коллегам по безопасности поручено осмотреть окрестности без уведомления. Kommen Sie her! [190]

188

Говорите по-немецки? (нем.) Говорите по-французски? (фр.)

189

По-немецки, мой господин (нем.).

190

Подойдите сюда! (нем.)

По команде агенты Сервис этранже схватили за руки двух куртизанок из «Орлиного гнезда» и ввели их на кухню.

– Вы можете опознать этих женщин? – сердито спросил Витковски. – Мы обнаружили их, свободно прогуливающимися вокруг бассейна и теннисного корта. Полная расхлябанность!

– Нам это разрешается, дурак! – закричала Элиз, облаченная в белое платье. – Мне плевать, кто ты, скажи своим гориллам, чтоб убрали свои лапы или пусть платят деньги!

– Ну? – рявкнул «оберст Вахнер», уставившись на работников кухни.

– Да, сэр, – сказал один из них. – Они здесь в качестве гостей.

– В наш контракт не входит обслуживание на стороне, мы только для гостей, которым нас представили должным образом!

Элиз с ненавистью посмотрела на Витковски. Полковник кивнул; agent du combat убрал руку, а Первый отпустил Адриен в мини-юбке.

– Я считаю, вы должны извиниться, – сказала проститутка постарше и поумнее.

– Мадам.

Полковник искусно щелкнул каблуками, немного склонил голову и тут же повернулся к поварам.

– Как вы догадываетесь, наша задача в том, чтобы проверить меры безопасности без вмешательства заинтересованных лиц, способных скрыть недостатки, узнав, что мы здесь. Хотите – позвоните в Берлин, там подтвердят.

– Ach, nein, mein Herr! [191] Так случалось и раньше, несколько лет назад, и мы все, конечно, понимаем. Мы всего лишь повара и не подумаем вмешиваться.

– Sehr gut! [192] Сегодня дежурите только вы?

– В данный момент да, сэр. Наш коллега Штольц поднялся в свою

комнату час назад. Ему вставать в шесть утра и накрывать стол для завтрака – доделывать нашу работу.

191

Ах нет, мой господин! (нем.)

192

Очень хорошо! (нем.)

– Очень хорошо, мы продолжим осмотр. Если кто спросит о нас, вы не знаете, о чем речь. Запомните, иначе вас запомнит Берлин.

– Wir haben verstanden, [193] – испуганно сказал шеф-повар, непрестанно кивая. – Но позвольте, майн герр, заметить, поскольку я хочу оказать всяческое содействие, – охране внутри приказано стрелять в каждого постороннего, кто там появится. Мне бы не хотелось, чтобы ваши смерти лежали на моей совести – или в моем личном деле. Verstanden? [194]

193

Мы поняли (нем.).

194

Понимаете? (нем.)

– Пусть вас это не волнует, – ответил Стэнли Витковски, выхватив из кармана американское удостоверение личности и заявляя с щегольством, достойным королевской особы: – Если другое не поможет, это заставит их спрятать оружие.

Он быстро убрал в карман свои документы, выданные посольством США.

– Да, еще мы заберем с собой этих дам. У этой большой сучки слишком громкий голос. С нами будет все в порядке!

Во главе с Лэтемом и Диецем процессия франко-американских боевиков вышла через двойные двери в большой зал замка. В середине огромного фойе из полированного дерева была круговая лестница, освещаемая приглушенным светом бра. Прямо впереди проход под аркой вел в другие темные комнаты с высокими потолками, а справа, по левой стороне от больших двойных дверей, виднелась дверь поменьше, из-под которой струился свет.

– Это библиотека, мсье, – шепнула Элиз Дру. – Какой бы помощник ни дежурил, он обязательно будет там, но вам надо действовать быстро и осторожно. Кругом сигнализация. Я знаю, потому что мне самой нередко хотелось ею воспользоваться.

– Halt! – раздался окрик, и на первой площадке возник силуэт охранника.

– Мы спецподразделение из Берлина! – откликнулся Диец по-немецки, взбегая по лестнице.

– Was ist los? [195]

Охранник уже поднял оружие, когда спецназовец дал две приглушенные короткие очереди и, не сбавляя хода, добрался до упавшего патрульного, подтащил его к лестнице и столкнул вниз со ступенек.

195

Что случилось? (нем.)

Дверь в библиотеку открылась, и на пороге появился высокий мужчина в темном костюме с длинным мундштуком в левой руке.

– Что за шум? – спросил он по-немецки.

Лэтем рванул из-за пояса гарроту, в одно мгновение изогнул над головой помощника Монлюка, скрутил ее и развернул тело мужчины так, чтобы оказаться позади нациста. Затем ослабил кожаный ремешок и сказал:

– Или ты будешь делать то, что я тебе скажу, или я закручу ремешки и тебе конец!

– Американец! – сдавленно воскликнул нацист, роняя мундштук. – Ты же умер!

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 7. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4

Двойник Короля

Скабер Артемий
1. Двойник Короля
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Граф Суворов 7

Шаман Иван
7. Граф Суворов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Граф Суворов 7

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Вторая жизнь

Санфиров Александр
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.88
рейтинг книги
Вторая жизнь

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Госпожа Доктор

Каплунова Александра
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Госпожа Доктор

Господин следователь

Шалашов Евгений Васильевич
1. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь

Прорвемся, опера! Книга 2

Киров Никита
2. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 2

Славься, Кей!

Прядильщик Артур Иванович
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
космическая фантастика
6.33
рейтинг книги
Славься, Кей!

АН (цикл 11 книг)

Тарс Элиан
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
АН (цикл 11 книг)

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач