Печально известный наследник
Шрифт:
Он проворчал что-то, чего она не совсем поняла, когда они завернули за угол. Скорее всего, он был очень доволен тем, что получил такой титул. Он наслаждался всеми преимуществами, которые давали его действия на вершине холма в тот день. Все было именно так, как он планировал, предположила она. Хотя в то время это не казалось запланированным. В конце концов, она попросила его пойти с ними на прогулку. Розалин, ты защищаешь этого кровожадного человека? Она съежилась от этой мысли.
Что такого
Она вздохнула и оперлась локтем о его спину, чтобы увидеть группу мужчин, преследующих их из-за угла. Они определенно были не такими, каких она ожидала от разъяренных преследователей. Она оперлась подбородком на запястье и смотрела, как они следуют за ней в полуквартале позади. “До сегодняшнего дня я только читала о разъяренных толпах. Я думала, у них с собой вилы и факелы”.
“Ты жалуешься на отсутствие организованности у людей, преследующих нас по улице?” спросил он на бегу, переводя дыхание.
“Что ж, они действительно кажутся довольно плохо подготовленными”. Она собралась с духом, когда он снова повернул к "Джентльмену Джексону", пытаясь оторваться от мужчин. Его рука переместилась на ее зад, хотя она и попыталась не заметить этого.
“Честно говоря, принцесса, я бы предпочел, чтобы они злились из-за пустых карманов, чем мы из-за опаленных задниц”.
“Я полагаю”, - задумчиво произнесла она.
“Это сказано как человек, которому никогда не приходилось спасать свою жизнь”.
“Я сбежал от тебя”.
Его шаги замедлились, прежде чем он снова набрал темп. “ Я бы никогда не причинил тебе боль, Розалин.
Он пока не причинил ей вреда. Но он напал на Тревора. Она видела его с этим клинком в руке. Как она могла доверять человеку, который совершил такое? Но сегодня он не пытался драться с ней. Он просто стоял там и принимал ее удары. Она должна была бояться его. И все же, почему-то, она этого не делала.
Она действительно сходила с ума. Она была там, чтобы шпионить за этим человеком, но позволила ему унести ее от разъяренной толпы джентльменов ... после того, как ударила его в боксерском клубе. Должен быть лучший способ провести это расследование. Во всяком случае, менее жестокий.
Он обернулся, чтобы проверить продвижение мужчин, прежде чем продолжить путь по пустынной улице. Мужчины все еще теряли почву под ногами. Еще один поворот, и Розлин и Итан исчезнут на извилистых улицах Лондона.
“Тебе больно?” спросила она, чтобы скоротать время, на мгновение отбросив свой гнев на мужчину. В конце концов, леди должны стремиться завязать разговор даже в самых напряженных обстоятельствах. Бегство от разъяренной толпы на спине убийцы, скорее всего, квалифицируемого
“Что? Глаз, который ты ударил? К завтрашнему дню он заживет и станет очаровательно желтым”.
“Кулачный бой - это варварство”, - заявила она с отвращением.
“Ha!” Он разразился лающим смехом. “Вот почему леди не должны посещать матчи у джентльмена Джексона, не говоря уже о том, чтобы выйти вперед и ударить мужчину”.
“Это утверждает, что это салон красоты”, - пожаловалась она, проигнорировав его комментарий. “Чай даже не подали”.
“Иногда мы читаем стихи и вышиваем”.
Она толкнула его локтем в спину, что только рассмешило его. Это был искренний смех, сотрясший все ее тело, отчего она разозлилась на него еще больше, чем раньше. Преследовавшие их мужчины были уже довольно далеко. Они сбежали. Так почему же она все еще позволяла ему тащить себя через Лондон? Она была уверена, что сможет найти свой экипаж отсюда. Но чем больше она узнавала об этом человеке, тем больше могла собрать правду воедино. Она должна была понять. А для этого ей нужно было оставаться на месте.
Завернув за угол в переулок, он замедлил шаг, перекладывая ее на руки так, чтобы ее ноги были перекинуты через одну из его рук и ее локти больше не могли причинить ему вреда. Конечно, теперь она была лицом к лицу с этим человеком. Она скрестила руки на груди, отказываясь держаться за него в поисках поддержки. Он мог опустить ее, если бы захотел. Очевидно, он этого не сделал.
“Меня много раз били кулаками - только не дамы”, - сказал он, прогуливаясь по пустому переулку. “Обычно я наношу больше вреда, чем мне причиняют. В этом секрет спорта”.
“Спорт. Ты называешь это спортом?”
“Мой спорт, мои средства к существованию, моя жизнь ... по крайней мере, до недавнего времени”. Он сглотнул и посмотрел вниз по улице, жесткие, квадратные линии его челюсти напряглись от этого движения.
Если бы он искал ее сочувствия по поводу потери Тревора, он бы ждал вечно. Но, по крайней мере, он говорил на эту тему. “Насколько я помню, в тот раз ты причинил больше боли, чем получил”.
“Это было не то, что я имел в виду”.
“О”. Конечно, нет, потому что это упростило бы ее миссию. Но он говорил, и это привело бы к каким-то ответам. Это было необходимо. Она посмотрела на него, пытаясь понять. “Что ты имел в виду?”
“У меня была своя жизнь до того, как я вернулся в Англию, принцесса. Я начал жить не в тот день, когда мы снова встретились на аллее в Ормсби”.
“Я в курсе”. Она не была настолько наивна. Мужчины не вырастают полностью сформировавшимися из земли, как цветы весной.
“Кулачный бой был моей жизнью в Испании. Так я питался ... у меня была крыша над головой ”.
“Звучит как роскошный образ жизни”, - пробормотала она.
“Не по вашим стандартам, но я выбрал именно такую жизнь”.
Эволюционер из трущоб
1. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги

Стеллар. Трибут
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Вечный. Книга VI
6. Вечный
Фантастика:
рпг
фэнтези
рейтинг книги
Генерал Скала и ученица
2. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Поцелуй Валькирии - 3. Раскрытие Тайн
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
рейтинг книги
