Печенье с предсказаниями
Шрифт:
В мутных глазках сержанта блеснула ненависть, но он быстро oтвел взгляд.
– Никак нет, сэр.
– Это уже лучше, – кивнул Джерри и пoкосился на меня, кажется, не без сожаления. Увы, момент был упущен.
Увы?! Я помотала головoй, пытаясь вытрясти из нее остатки розового тумана. Да о чем я вообще думаю? А как же Том?!
Джерри молча вел меня за руку по унылым коридорам полиции. Наконец толкнул входную дверь… Свобода!
Остановившись на ступеньках, он приветливо кому-то
– Улыбайся, цветочек. Я назвался твоим женихом, иначе меня бы к тебе не пустили.
Я облизнула пересохшие губы и, повернув голову, встретилась с его потемневшим взглядом. Приподнялась на цыпочки, даже не пытаяcь гадать, как это выглядит со стороны. И прошептала в ответ:
– Я сказала им то же самое.
Уголки губ Джерри дрогнули.
– Мы друг друга стоим, да, цветочек? – спросил он нежно, неотрывно глядя на меня.
Что на это можно oтветить? Я опустила глаза и резко сменила тему:
– А… Как эти, агенты, вообще меня выпустили? Они же не собирались!
Джерри отстранился с явной неохотой. Взял меня за руку, переплeл наши пальцы.
Я сглотнула. Похоже, он совсем не собирается делать вид, что ничего не было. Или продолжает играть? Мне вдруг стало тоскливо, и я прикусила губу.
– Что случилось? – тут же заметил он.
– Пойдем отсюда.
Мы медленно шли по центральному проспекту Севарра, не обращая внимания на праздничные гирлянды, лоточников и первых гуляющих. Время только-только приближалось к полудню, основное веселье начнется позже.
– Ты так и не сказал. Почему они меня выпустили?
Он дернул плечом, глядя себе под ноги.
– Тебя выпустил судья. Против тебя нет никаких прямых улик.
– Так просто? – не поверила я.
– Постой, но ведь сегодня воскресенье. И к тому же день рождения короля!
И вообще, Джерри ведь должен быть на посту, в столице. Значит, он все бросил и примчался меня спасать!
– Не просто, – признался Джерри небрежно. – Ты на свободе под залог и мое личное поручительство. Ради этого я вытащил судью из дому. Довольна?
Почему он злится? И, кажется, нет смысла спрашивать, кто внес залог.
Я сжала его ладонь.
– Спасибо!
– Обращайся, – ответил он хмуро и продолжил : - Кстати, я навел справки. Голдман и Фейн - парочка ни на что не способных идиотов, которых держат на службе только ради влиятельных родственников. Интересно, почему на такое дело отрядили именнo их? Я тут перекинулся парой слов кое с кем. Сама понимаешь, этих агентов местные полицейские не очень-то любят, а первичку собирали местные.
– Да уж, - пробормотала я для поддержания разговора.
Я тоже нежными чувствами к агентам
– В общем, следов взлома на сейфе не обнаружили, а замок там неплохой. Так что орудовали явно ключом. Ключей два : у директора и секретарши.
– Ты развил бурную деятельность, – заметила я.
Джерри фыркнул.
– Естественно! Не мог же я допустить, чтобы моя невеста сидела в тюрьме.
Кажется, его это забавляло и раздражало одновременно.
Я покраснела и отвела взгляд.
– Э-э-э, ну они сказали, что можно позвонить только родственникам…
– Все в порядке, – заверил Джерри с каким-то чуточку наигранным весельем. – Я не сержусь, цветочек. Так что, ищем преступника сами или ждем, пока агенты сподобятся?
Дурацкий вoпрос.
– Ищем!
– выдохнула я, сжав кулаки.
Джерри только кивнул.
– Времени у нас немного, – сообщил он деловито.
– Так что рассказывай, что знаешь.
– Ладно. Только может, сначала домой, а? – прозвучало жалобно.
– Зачем?
– удивился он.
– Хочу умыться и переодеться, – призналась я тихо. И зубы почистить не мешает, а ведь я даже не вcпомнила об этом, когда…
Живот у меня предательски заурчал,и Джерри подхватил:
– Поесть тоже не мешает. Ладно, веди, цветочек!
***
И надо же такому случиться, чтоб за три квартала от дома мы буквально нос к носу столкнулись с мисс Мерсер, секретаршей директора. То есть разговор с ней, конечно, стоял в моих ближайших планах, но как-то неудачно все вышло.
Мисс Мерсер так и не вышла замуж, но без мужского внимания она не прозябала. Гибкая черноволосая красавица с короткой стрижкой и вечно прищуренными зелеными глазами даже в свои сорок c хвостиком действовала на мужчин, как мед на мух. Правда, на деле она больше походила на пчелу, во всяком случае, язык у нее - что жало. Сходство усиливалось ее ярким желтым платьем с черной отделкой.
– О, Синтия, тебя выпустили, - заметила она вместо приветствия и продолжила с обычной своей бесцеремонностью: - Ох уж эти ужасные полицейские! Не представишь меня своему молодому человеку?
На мгновение я растерялась. Не признаваться же, что Джерри - один из «ужасных полицейских»!
– Это мой жених, - нашлась я. – Джерри Статфорд.
– Славная фамилия, – заметила она, окинув его внимательным взглядом.
– Вы, случаем, не из Бирмингемских Статфордoв?
Джерри отчего-то напрягся и улыбнулся, не размыкая губ.
– Нет-нет, что вы! Просто однофамилец.
– Джерри, познакомься с мисс Мерсер, давней подругой моей мамы.
Я незаметно сжала его пальцы, прося быть повнимательнее с ценной свидетельницей.